La réunion a également servi de cadre à des discussions sur des sujets susceptibles d'être portés à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée à sa deuxième réunion, dans la perspective de la quatrième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. | UN | كما وفر الاجتماع الثالث منتدى لمناقشة المسائل التي يمكن عرضها على الفريق العامل المفتوح العضوية خلال دورته الثانية للإعداد للدورة الرابعة للمؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية. |
La plupart des orateurs ont apporté un soutien de principe aux six propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC qui devaient être examinées par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, sous réserve bien entendu de résoudre leurs divergences. | UN | وأيد معظم المتحدثين، من حيث المبدأ، الاقتراحات الستة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين مع الإشارة إلى إنه سيكون من الضروري، بالطبع، تسوية الخلافات القائمة بينهم. |
Le groupe a également élaboré des recommandations sur les possibilités de progresser davantage sur la voie de l'interprétation cohérente des termes, notamment les options volontaires et juridiquement contraignantes envisageables, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion. | UN | كما أعد الفريق توصيات بشأن الخيارات المتعلقة بالخطوات الأخرى التي تتخذ لتحقيق التفسير المتساوق للمصطلحات بما في ذلك الخيارات الطوعية والملزمة قانوناً المحتملة للنظر من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه التاسع. |
Notant avec satisfaction les progrès réalisés par le groupe de travail à composition non limitée au cours des réunions qu'il a tenues avant et pendant la cinquantième session de la Commission, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعاته قبل وأثناء انعقاد الدورة الخمسين للجنة، |
Élire deux coprésidents, l'un étant un expert technique et l'autre un expert juridique; deux vice-présidents, l'un étant un expert technique et l'autre un expert juridique; et un rapporteur pour constituer le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée pour la période biennale 2016 - 2017. | UN | (ب) انتخاب رئيسين مشاركين، يتمتع أحدهما بخبرة تقنية والآخر بخبرة قانونية/تنفيذية؛ ونائبين للرئيس، يتمتع أحدهما بخبرة تقنية والآخر بخبرة قانونية/تنفيذية؛ ومقرر واحد ليشكلوا مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة السنتين 2016-2017. |
Sa délégation est d'avis qu'il aurait été préférable que l'Assemblée générale suspende les activités du Groupe de travail à composition non limitée pendant la durée du mandat de l'expert indépendant. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتقد بأنه كان من الأفضل أن تعلِّق الجمعية العامة العمليات التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة ولاية الخبير المستقل. |
Ma délégation souhaite que l'examen de la question par le Groupe de travail à composition non limitée durant la cinquantième session ne soit pas trop étroit. | UN | ويأمل وفد بلدي في ألا ينحصر النظر الجاري لهذه المسألة في الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الخمسين الحالية في دائرة ضيقة. |
Dans ce rapport, l'équipe spéciale donne suite à la demande formulée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-neuvième réunion le priant d'analyser plusieurs questions et, ce faisant, d'inclure des diagrammes et des explications en vue d'informer les Parties. | UN | 4 - ويستجيب فريق العمل في هذا التقرير للطلب الذي وضعه الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه التاسع والعشرين بتقييم مختلف القضايا، وأن يدرج في غضون ذلك مخططات وتفسيرات تهدف إلى استنارة الأطراف. |
Au chapitre premier ci-dessous de la présente note figure un résumé des questions de fond soumises à l'examen du Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion. | UN | مقدمة 1 - توفر هذه المذكرة في القسم الأول أدناه موجزاً للقضايا التقنية التي سيناقشها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن والعشرين. |
Il a été toutefois convenu que le dialogue n'était pas l'instance appropriée pour un débat autre que préliminaire sur la question, laquelle serait abordée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine réunion dans le cadre de son examen des diverses propositions formulées pour ajuster le calendrier d'élimination des HCFC du Protocole. | UN | غير إنه أشير إلى أن الحوار ليس المنتدى المناسب لأكثر من إجراء مناقشات أولية للقضية التي سيتناولها تالفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه القادم في سياق نظرة لمختلف الاقتراحات المطروحة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول. |
En application des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa dixième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa huitième réunion, doit, entre autres choses : | UN | 4 - وعملاً بالمقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه العاشر، يضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن لجملة أمور، منها: |
4. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique de présenter ses conclusions sur les questions mentionnées aux paragraphes 1 et 2 de la présente décision au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, pour examen, en vue de soumettre un rapport final à la dix-neuvième Réunion des Parties. | UN | 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم النتائج التي يتوصل إليها عن القضايا المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه إلى الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين للنظر بغرض تقديم تقرير نهائي إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
11. Prie le secrétariat d'élaborer, en se fondant sur les observations reçues, une première version du nouveau cadre stratégique qui serait affiché, avant le 31 janvier 2010, sur le site Internet de la Convention de Bâle, et ferait l'objet d'un examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa septième réunion; | UN | 11- يطلب إلى الأمانة أن تعد، بناءً على التعليقات الواردة، مشروعاً أوَّلَ لإطار عمل استراتيجي جديد لنشره على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب في أو قبل 31 كانون الثاني/يناير 2010، ولينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع؛ |
Dans les décisions XVII/17 et XVIII/9 il était demandé au Comité exécutif du Fonds multilatéral de définir le cadre d'une étude portant sur la destruction écologiquement rationnelle des substances appauvrissant la couche d'ozone (SAO), de réaliser cette étude et de présenter un rapport sur la question au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion. | UN | 19 - طلب المقرران 17/17 و18/9 من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف الانتهاء من وضع اختصاصات وإجراء دراسة بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون، وتقديم التقرير النهائي بشأن هذه المسألة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن والعشرين. |
Le Secrétariat a eu des entretiens fructueux avec le Gouvernement du Qatar au sujet de la vingtième réunion des Parties et il informera le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion des activités et manifestations prévues pour cette occasion. | UN | 84 - أجرت الأمانة مناقشات مفيدة مع حكومة قطر بشأن الاجتماع العشرين للأطراف وسوف تقدم تقريراً مستكملاً للفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن والعشرين عن الأنشطة والمناسبات المقررة لهذا الاجتماع. |
Prie le secrétariat d'établir, en consultation avec les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et d'autres parties prenantes, un rapport détaillé sur l'analyse des Centres régionaux et des Centres de coordination, en tenant compte des débats du Groupe de travail à composition non limitée à sa sixième réunion; | UN | 3 - يطلب من الأمانة أن تعد، بالتشاور مع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وغيرها من أصحاب المصلحة، تقريراً شاملاً عن استعراض المراكز الإقليمية والتنسيقية مع مراعاة المناقشات في الفريق العامل المفتوح العضوية خلال دورته السادسة؛ |
Dans le résumé, établi par le Président, des travaux du Groupe à composition non limitée au cours de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, il est indiqué que de < < nombreuses délégations se sont prononcées pour une augmentation à la fois du nombre des membres permanents et de celui des membres non permanents > > . | UN | فقد جاء في تلخيص الرئيس لعمل الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، أن الكثير من المتكلمين أيدوا زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
4. Si la Conférence des États parties devait décider de convoquer le groupe de travail intergouvernemental intérimaire à composition non limitée au cours de l'exercice biennal 2008-2009, les crédits nécessaires seraient examinés conformément aux procédures budgétaires établies. | UN | 4- وإذا ما قرّر مؤتمر الدول الأطراف أن يجتمع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية خلال فترة السنتين 2008-2009، فسوف يُنظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة له وفقا للإجراءات المقررة للميزانية. |
4. Si la Conférence des États parties devait décider de convoquer le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée au cours de l'exercice biennal 2008-2009, les crédits nécessaires seraient examinés conformément aux procédures budgétaires établies. | UN | 4- وإذا ما قرّر مؤتمر الدول الأطراف أن يجتمع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية خلال فترة السنتين 2008-2009، فسوف يُنظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة له وفقا للإجراءات المقرّرة للميزانية. |
Élire deux coprésidents, l'un étant un expert technique et l'autre un expert juridique; deux vice-présidents, l'un étant un expert technique et l'autre un expert juridique; et un rapporteur pour constituer le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée pour la période biennale 2014 - 2015. | UN | (ب) انتخاب رئيسين مشاركين، يتمتع أحدهما بخبرة تقنية والآخر بخبرة قانونية/تنفيذية؛ ونائبين للرئيس، يتمتع أحدهما بخبرة تقنية والآخر بخبرة قانونية/تنفيذية؛ ومقرر واحد ليشكلوا مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة السنتين 2014-2015. |
De même, nous tenons à féliciter les Représentants permanents du Paraguay et de la Pologne, qui conduiront les activités du Groupe de travail à composition non limitée pendant la soixante-deuxième session. | UN | ونود أن نتقدم بالتهنئة للممثلين الدائمين لباراغواي وبولندا اللذين سيتوليان إدارة عمل الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الثانية والستين. |
Nous estimons que les progrès modestes mais concrets réalisés sont le résultat de l'examen minutieux de la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité réalisé par le Groupe de travail à composition non limitée durant la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نعتقد أنه أمكن تحقيق تقدم متواضع ولكنه ملموس نتيجة للدراسة الشاملة لمسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن التي جرت في الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |