Adoption des meilleures moyens de sensibiliser le public au problème des munitions non explosées. | UN | :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة. |
A cet égard, la MONUIK avait également dégagé les zones de travaux de toutes munitions non explosées. | UN | وفي هذا الصدد، قامت بعثة المراقبة بتطهير مناطق العمل من المعدات الحربية غير المفجرة. |
Un tel système auxiliaire aura manifestement pour effet de réduire le nombre des munitions non explosées. Autodésactivation | UN | وواضح أن جهاز الدعم هذا يقلل من عدد الذخائر غير المفجرة. |
Il est regrettable de constater que les mines terrestres antipersonnel et les engins non explosés menacent la vie des populations dans un grand nombre de régions du monde. | UN | ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم. |
Ces forces ont abusé de notre sol et laissent derrière elles de grandes quantités d'engins non explosés répartis sur une surface considérable. | UN | فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة. |
Elle a vu les dommages causés par des bombes à fragmentation et constaté le danger que faisaient courir celles qui n'avaient pas explosé. | UN | ورأت الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية وعاينت خطر القنابل غير المفجرة. |
< < Le protocole doit contenir des dispositions tendant à alerter les populations civiles au danger que présentent les munitions non explosées. | UN | `ينبغي أن يتضمن البروتوكول أحكاماً بشأن تحذير السكان المدنيين من خطر الذخائر غير المفجرة. |
Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
71. Le Groupe de travail a recommandé une politique concernant la destruction des mines et des munitions non explosées découvertes pendant les opérations de déminage. | UN | ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام. |
Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. | UN | ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة. |
7) Les mines et munitions non explosées devraient être détruites sur place, sauf dans des cas exceptionnels; | UN | ' ٧ ' أن تدمر اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع في جميع الحالات، باستثناء الحالات القصوى؛ |
On y trouve des mines et des munitions non explosées pratiquement partout. | UN | وتوجد اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تقريبا في كل منطقة يمكن أن تخطر على البال. |
Bien que les statistiques concernant le nombre de mines antipersonnel non explosées ne sont pas, pour l'instant, définitives, on estime à 110 millions le nombre de mines terrestres non explosées dans plus de 70 pays. | UN | ومــع أن اﻹحصــاءات المتعلقة بعدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد، غيــر المفجرة لا تزال غير نهائية، تشير التقديرات إلى وجود ٠١ ملايين لغم أرضي غير مفجر فــي أكثــر من ٧٠ بلدا. |
Problèmes posés par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
Les bombes et les autres types d'engins non explosés présentent un problème particulièrement grave dans la capitale, Kaboul, et dans certaines des principales villes. | UN | وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية. |
Tant les mines que les autres engins non explosés continuent à faire obstacle au retour des réfugiés et la remise en état de l'économie du pays. | UN | وما زالت اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تعيق عودة اللاجئين وانعاش اقتصاد البلد. |
Nous avons, en effet, l'intention de mettre en place un programme à long terme, durable et encadré par l'État, qui comprend l'élimination des engins non explosés, la sensibilisation des communautés, les enquêtes et d'autres activités connexes. | UN | ومستدام يشمل إزالة اﻷجهزة غير المفجرة وتوعية المجتمع المحلي ودراسات مسحية وغير ذلك من اﻷنشطة ذات الصلة. |
Les auteurs présentent leur projet à l'Assemblée en raison de la situation catastrophique qui résulte de la présence massive de mines et d'autres engins non explosés à laquelle sont confrontés les pays qui ont connu des conflits armés. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يطرحون مشروعهم على الجمعية بسبب الوضع المفجع الناجم عن التواجد الهائل لﻷلغام وغيرها من المتفجرات غير المفجرة في البلدان التي عانت من الصراع المسلح. |
Il y a de nombreux sites dans les Etats baltes qui sont extrêmement dangereux. En Lettonie, il y a plus de 42 000 hectares de territoire qui doivent être déminés et qui contiennent environ 24 000 engins non explosés. | UN | هناك العديد من المواقع في دول البلطيق تعد بالغة الخطورة، ففي لاتفيا يوجد مايزيد عن ٤٢ الف هكتار من اﻷراضي التي تحتاج الى عمليات تطهير وهي تحوي حوالي ٢٤ الف من اﻷجهـــزة غيـــــر المفجرة. |
Un mécanisme d'autodestruction fait sauter la munition qui n'a pas explosé en raison d'une défaillance du dispositif de mise à feu principal. | UN | :: التدمير الذاتي هذه الآلية تجعل الذخيرة غير المفجرة تنفجر في حالة سوء أداء الصمامة الأولى. |