Condamnant les actes de violence, particulièrement le recours excessif à la force contre les Palestiniens, qui ont fait des blessés et causé des pertes en vies humaines, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح، |
Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères déplorait la provocation qui avait eu lieu à Al-Haram Al-Sharif, les violences qui s'étaient ensuivies dans les territoires occupés par Israël et le recours excessif à la force contre les Palestiniens. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين. |
Nous demandons la cessation immédiate de la violence et du recours excessif à la force contre les Palestiniens et à un retour à la situation qui prévalait avant la crise actuelle. | UN | ونطالب بالوقف الفوري للعنف والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وبالعودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل الأزمة الراهنة. |
En Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, neuf Palestiniens ont été tués et 2 453 ont été blessés par l'occupant, principalement parce qu'Israël a fait un usage excessif de la force contre des manifestants pacifiques. | UN | وفي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لقي 9 فلسطينيين مصرعهم على يد قوات الاحتلال، وأصيب 453 2 آخر بجروح، معظمهم من استخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين. |
Le rapport a mis également en exergue les violations résultant du traitement des Palestiniens par Israël en Cisjordanie, y compris l'usage excessif de la force contre les manifestants palestiniens, l'augmentation du nombre de bouclages, les restrictions à la liberté de mouvement et les démolitions de maisons. | UN | ويغطي التقرير أيضا انتهاكات ناجمة عن المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد التنقل وهدم المنازل. |
A. L'utilisation excessive de la force contre des civils, y compris d'une force meurtrière inutile et disproportionnée 30 − 38 10 | UN | ألف- الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين، بما في ذلك استخدام القوة المميتة دون لزوم وبشكل غير متناسب 30-38 10 |
Condamnant les actes de violence, particulièrement le recours excessif à la force contre les Palestiniens, dont nombre de femmes et d'enfants, qui ont fait des blessés et causé des pertes en vies humaines, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وكثير منهم من النساء والأطفال، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح، |
L'on signale régulièrement des cas où il y aurait eu recours excessif à la force contre des manifestants non armés, et où les Forces de défense israéliennes auraient fait un usage intensif de gaz lacrymogènes et lancé des capsules lacrymogènes contre des manifestants, causant ainsi de graves blessures. | UN | وقد وردت تقارير منتظمة عن الاستعمال المفرط للقوة ضد المتظاهرين العُزّل على يد قوات الأمن الإسرائيلية التي كثفت من إطلاق الغازات والقنابل المسيلة للدموع على المتظاهرين، ما أسفر عن وقوع إصابات بليغة. |
3. Condamne les actes de violence, particulièrement le recours excessif à la force contre les civils palestiniens, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés et causé des destructions massives; | UN | 3 - تدين أعمال العنف، وبخاصة استخدام القوات الإسرائيلية المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في الأرواح، وإصابة عدد كبير بجروح وتدمير واسع النطاق؛ |
En outre, le Conseil de sécurité, en tant qu'instance chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit prendre des mesures rapides et résolues en condamnant le recours excessif à la force contre des civils palestiniens non armés, mais aussi ne pas manquer de nommer l'agresseur et l'auteur de ces violences injustifiables. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد لمجلس الأمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتصرف فورا وبشكل حاسم لا بإدانة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل فحسب، بل وبعدم الامتناع عن تسمية المعتدي والمسؤول عن هذا العنف المفرط. |
Condamnant tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation à la violence et de destruction, en particulier le recours excessif à la force contre les civils palestiniens, dont nombre de femmes et d'enfants, qui ont fait des blessés et des morts, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لجميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، وبخاصة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وأكثرهم من النساء والأطفال، مما يسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح البشرية، |
43. Cuba a exprimé sa préoccupation devant les crimes motivés par la haine raciale, la diffusion de propagande raciste, l'intolérance religieuse, la réticence à instruire les affaires de discrimination à l'égard de minorités, et le recours excessif à la force contre les migrants. | UN | 43- وأعربت كوبا عن شواغل إزاء جرائم الكراهية العنصرية، ونشر الدعاية العنصرية، والتعصب الديني، وعدم المقاضاة في حالات التمييز ضد الأقليات، والاستعمال المفرط للقوة ضد المهاجرين. |
Condamnant toutes les violences, y compris tous les actes de terreur, de provocation, d'incitation à la violence et de destruction, et en particulier le recours excessif à la force contre les civils palestiniens, dont nombre de femmes et d'enfants, qui ont fait des blessés et des morts, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لجميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير، وبخاصة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين، وأكثرهم من النساء والأطفال، مما يسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح البشرية، |
Elle s'est déclarée préoccupée par l'usage excessif de la force contre des civils, des suspects de droit commun et des personnes détenues par les forces de sécurité, qui a fait des morts et des blessés. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين، والمشتبه بارتكابهم لجرائم والمحتجزين لدى قوة الأمن، فأدى ذلك إلى حالات وفاة وإصابات بجروح. |
Le Comité a appelé l'attention sur l'usage excessif de la force contre la population civile dans le pays et sur les actes de violence contre des étrangers, ainsi que sur l'exode signalé de populations vers des pays voisins. | UN | ولفتت اللجنة الانتباه إلى الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين في البلد وأعمال العنف التي ارتُكبت ضد الأجانب، فضلاً عن التقارير الواردة من البلدان المجاورة عن نزوح للسكان. |
En ce qui concerne le point 18 de la liste, il déclare que les ordres internes de la sécurité et de la police sont insuffisants pour mettre fin a un usage excessif de la force contre les foules. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 18 الوارد في قائمة القضايا، قال إن الأوامر الداخلية الصادرة عن السلطات الأمنية والشرطة غير كافية لردع الاستخدام المفرط للقوة ضد الجماهير. |
Le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. | UN | 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
L'analyse d'images vidéo montrant des opérations de sécurité qu'a effectuée l'expert en maintien de l'ordre public membre de la mission fait ressortir que les forces déployées contre des civils n'étaient pour la plupart pas formées aux opérations anti-émeute, l'usage excessif de la force contre des civils étant dans ce contexte facilité par l'armement mis en œuvre. | UN | وأجرى خبير البعثة في شؤون النظام العام تحليلاً للقطات فيديو للعمليات الأمنية تبين من خلاله افتقار معظم القوات التي يتم نشرها ضد المدنيين إلى التدريب في مجال مكافحة الشغب. وتفاقم ذلك مع وجود أسلحة سهلت الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين. |
A. L'utilisation excessive de la force contre des civils, y compris d'une force meurtrière inutile et disproportionnée | UN | ألف - الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين، بما في ذلك استخدام القوة المميتة دون لزوم وبشكل غير متناسب |
Le Rapporteur spécial était convaincu que la participation de membres de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union et de la milice Swan Ah Shin avait largement contribué à l'utilisation excessive de la force contre des manifestants pacifiques. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن مشاركة الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية وميليشيا سوان آه شين أسهمت إلى حد كبير في الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين. |
Les territoires palestiniens occupés sont maintenant en proie à un nouveau cycle de violence et d'affrontement, qui a des répercussions graves. Israël a eu recours à une force excessive contre des civils palestiniens qui manifestent leur rejet de la politique israélienne du fait accompli, faisant plus de 100 morts et 3 000 blessés parmi les Palestiniens. | UN | لقد دخلت الأراضي الفلسطينية بسبب ذلك في دوامة جديدة من العنف والمجابهة طالما حذرنا من عواقبها، ولجأت خلالها إسرائيل إلى الاستعمال المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين الذين كانوا يتظاهرون رفضا لسياسة الأمر الواقع مما تسبب في سقوط أكثر من 100 ضحية وجرح أكثر من ثلاثة آلاف منهم. |