"المفرط للموارد" - Traduction Arabe en Français

    • surexploitation des ressources
        
    • excessive des ressources
        
    • surconsommation des ressources
        
    Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    Le Groupe des 77 et la Chine restent préoccupés par la dégradation croissante du milieu marin et par la surexploitation des ressources biologiques marines. UN ولا تزال مجموعة الـ 77 والصين تشعر بالقلق إزاء زيادة تدهور البيئة البحرية والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية.
    La surexploitation des ressources biologiques marines, due à l'excédent des capacités de pêche, demeure une source de préoccupation pour mon pays et pour le reste de la communauté internationale. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي.
    La demande intérieure palestinienne représente environ 150 % du PIB et on observe une fuite excessive des ressources économiques vers Israël, dans la mesure où le déficit commercial avec Israël représente environ 71 % de l'ensemble du déficit commercial palestinien. UN وبما أن الطلب المحلي الفلسطيني يبلغ حوالي 150 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، يدل التسرب المفرط للموارد الاقتصادية إلى أن حوالي 71 في المائة من العجز التجاري الفلسطيني الكلي هو حاليا مع إسرائيل.
    Le réchauffement planétaire est l'expression la plus grave de la crise engendrée par l'exploitation excessive des ressources. UN يعتبر الاحترار العالمي أخطر أعراض الأزمة الناجمة عن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Il conviendra à cet effet de redéfinir et modifier les politiques agricole, industrielle et énergétique, de réduire la consommation excessive des ressources et de lutter contre un accroissement démographique et une répartition de la population qui sont un danger pour l'avenir; UN ويتضمن هذا إعادة تقييم وتغيير للسياسات الزراعية والصناعية وللسياسات المتعلقة بالطاقة وتقليل الاستهلاك المفرط للموارد وتقليص الزيادة السكانية غير القابلة لﻹدامة وتوزيعها؛
    Enfin, on ne saurait trop souligner le cercle vicieux de la pauvreté et de la surconsommation des ressources naturelles. UN وأخيرا، فإن الحلقة المفرغة التي تدور حول الفقر والاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية لا يمكن المبالغة في التركيز عليها.
    La surexploitation des ressources biologiques marines causée par des capacités excessives de pêche continue d'être une grave source de préoccupation pour la communauté internationale. UN فالاستغلال المفرط للموارد الحية نتيجة لقدرات الصيد المفرطة ما زال يسبب القلق الشديد للمجتمع الدولي.
    Compte tenu de la taille relativement modeste des superficies impliquées, la surexploitation des ressources forestières n’a guère attiré l’attention jusqu’à présent. UN ٣٤ - نتيجة للمساحات المعنية الصغيرة نسبيا، لم يجتذب الاستغلال المفرط للموارد الحرجية قدرا كبيرا من الاهتمام.
    Enfin, il est urgent de mettre en place des politiques de développement durable et d'empêcher la surexploitation des ressources naturelles. UN وأخيرا، هناك حاجة عاجلة لوضع سياسات تكفل تحقيق التنمية المستدامة ومنع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Toutefois, si les femmes se livrent parfois à une surexploitation des ressources naturelles, c'est, fréquemment, faute de disposer des techniques voulues. UN بيد أن استخدام المرأة المفرط للموارد الطبيعية كثيرا ما يمليه تعذر وصولها إلى التكنولوجيا المناسبة.
    Des processus de prise de décision ouverts à tous devraient garantir la juste représentation et participation de ceux qui pâtissent de la surexploitation des ressources naturelles. UN وينبغي أن تكفل العمليات الشاملة في اتخاذ القرارات التمثيل العادل والمشاركة من جانب أولئك الذين يتضررون من الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    La désertification, la sécheresse, la surexploitation des ressources hydriques et diverses formes de pollution ont un impact sur l'environnement. UN ويؤثر كل من التصحر، والجفاف، والاستغلال المفرط للموارد المائية، وكافة أشكال التلوث في البيئة.
    La surexploitation des ressources naturelles, la pollution des écosystèmes et l'introduction d'espèces exotiques y contribuent aussi pour une part importante. UN كما أن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، وتلوث النظم الإيكولوجية، وإدخال أنواع غريبة هي عوامل أدت إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    e) S'assurer que les régimes fiscaux favorisent le développement en décourageant l'utilisation excessive des ressources. UN (هـ) كفالة تعزيز التنمية المستدامة في النظم الضريبية من خلال عدم تشجيع الاستغلال المفرط للموارد.
    8.7 L'utilisation excessive des ressources naturelles dans de nombreux domaines ainsi que la pauvreté croissante dans de vastes régions font peser une grave menace sur l'environnement mondial, et compromettent les chances de parvenir à un développement durable. UN ٨-٧ يشكل الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية في كثير من المناطق، فضلا عن ازدياد الفقر في مناطق جغرافية واسعة، تهديدا خطيرا للبيئة العالمية، يقوض إمكانات بلوغ التنمية المستدامة.
    8.7 L'utilisation excessive des ressources naturelles dans de nombreux domaines ainsi que la pauvreté croissante dans de vastes régions font peser une grave menace sur l'environnement mondial, et compromettent les chances de parvenir à un développement durable. UN ٨-٧ يشكل الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية في كثير من المناطق، فضلا عن ازدياد الفقر في مناطق جغرافية واسعة، تهديدا خطيرا للبيئة العالمية، يقوض إمكانات بلوغ التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement maldivien déplore l'exploitation excessive des ressources naturelles et les conséquences néfastes qu'elle peut avoir et déplore également la violence contre les peuples sans égard à la dignité humaine et aux engagements des pays envers le droit international. UN وأردف أن حكومته تعلن عن استياءها للاستغلال المفرط للموارد الطبيعية والآثار الغير مواتية التي يمكن أن يسببها ذلك، كما تُعرب عن استياءها أيضا من الإساءة إلى السكان دون اعتبار إلى الكرامة الإنسانية والالتزامات الوطنية للقانون الدولي.
    L'exploitation israélienne excessive des ressources en eau dans les territoires palestiniens a mené à une augmentation de la salinité des aquifères existants. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن الاستغلال الإسرائيلي المفرط للموارد المائية في الأراضي الفلسطينية قد أدَّى إلى زيادة ملوحة الآبار الارتوازية الموجودة.
    Un petit nombre de pays développés ont adopté un mode de production non viable pour mener une concurrence individualiste et déloyale, engendrant un excédent de richesse, qui a été dilapidé, entraînant une consommation excessive des ressources naturelles et faisant obstacle à un développement stable et durable. UN 33 - وقال إنه نتج عن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة في عدد من البلدان المتقدمة بسبب المنافسة الأنانية وغير العادلة فائض من الثروة يجري تبديده، أدّى بدوره إلى مزيد من الاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية وإلى إعاقة التنمية المستدامة والمستقرة.
    Les éléments essentiels du paradigme actuel − qui avaient conduit à la surconsommation des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement − restaient donc préservés. UN ومعنى ذلك هو الحفاظ على السمات الرئيسية للنموذج الراهن - الذي أدى إلى الاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية وإلى التردي البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus