"المفروضة على إيران" - Traduction Arabe en Français

    • imposées à l'Iran
        
    • encontre de l'Iran
        
    Cependant, les sanctions imposées à l'Iran ont retardé la mise en œuvre de ces programmes. UN بيد أن الجزاءات المفروضة على إيران أدت إلى تأخير تنفيذ هذه البرامج.
    Le 26 juillet 2010, le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2010/413/CFSP relative aux mesures restrictives imposées à l'Iran. UN وفي 26 تموز/يوليه 2010 اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي المقرر 2010/413/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    L'Organisme public des ports a pris des mesures en application des obligations visées dans les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions imposées à l'Iran : UN كما قامت المؤسسة العامة للموانئ البحرية بإجراءات متبعة تنفيذا أو تماشيا مع متطلبات قرارات مجلس الأمن بخصوص العقوبات المفروضة على إيران:
    Du fait des sanctions illégales imposées à l'Iran, ces travaux ont malheureusement avancé moins vite que prévu mais, comme indiqué au paragraphe 33 du rapport, le Ministère s'emploie à atteindre les objectifs susmentionnés. UN لكن لسوء الحظ كان التقدم المحرز في هذا المضمار أقل من المتوقع بسبب الجزاءات غير القانونية المفروضة على إيران. إلا أن الوزارة المذكورة تعمل، على النحو المشار إليه في الفقرة 33، على تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    :: Règlement du Conseil modifiant le règlement du Conseil (CE) no 423/2007 sur les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    L'Autriche, État membre de l'Union européenne (UE), applique les mesures restrictives imposées à l'Iran par la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-après : UN تقوم النمسا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1803 (2008)، باتخاذ التدابير التالية:
    En tant qu'État Membre de l'Union européenne (UE), l'Autriche applique les mesures restrictives imposées à l'Iran par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-après : UN تنفذ النمسا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1773 (2006) باتخاذ التدابير التالية:
    L'Irlande applique les mesures restrictives imposées à l'Iran par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008) du Conseil de sécurité en s'appuyant à la fois sur les mesures prises par l'Union européenne et sur les mesures prises à l'échelon national. UN يستند تنفيذ أيرلندا للتدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008)، إلى تدابير اعتمدها الاتحاد الأوروبي وتدابير وطنية.
    L'Autriche, en sa qualité d'État membre de l'Union européenne (UE), applique les mesures restrictives imposées à l'Iran par la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-après. UN تنفذ النمسا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) باتخاذ التدابير التالية:
    La Suède et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué conjointement les mesures restrictives imposées à l'Iran par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010) en adoptant les mesures communes suivantes : UN لقد قامت السويد والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية():
    La République de Hongrie et les autres États membres de l'Union européenne ont mis en œuvre conjointement les mesures de restriction imposées à l'Iran en vertu de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, en prenant les mesures communes ci-après : UN وقد نفذت جمهورية هنغاريا والدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية:
    Peu après l'adoption de la résolution 1737 (2006), le Ministère bulgare des affaires étrangères a informé les autorités bulgares compétentes des restrictions imposées à l'Iran et leur a demandé d'appliquer ces mesures en attendant l'adoption des dispositions réglementaires pertinentes. UN وبعد صدور القرار 1737 (2006) بوقت قصير، أبلغت وزارة خارجية جمهورية بلغاريا السلطات البلغارية المختصة بتنفيذه بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران وأعطت التعليمات بتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه ريثما تُعتمد اللائحة القانونية الملائمة.
    Le Centre publiera une circulaire d'information visant à appeler l'attention des entités du secteur sur la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité et sur l'élargissement des sanctions imposées à l'Iran. UN 49 - ولسوف يُصدِر مركز تقارير وتحليلات المعاملات في أستراليا تعميماً بالمعلومات إلى دوائر الصناعة ذات الصلة مسترعياً الاهتمام إلى قرار مجلس الأمن 1929 (2010) وما عمد إليه من توسيع الجزاءات المفروضة على إيران.
    Tous les observateurs reconnaissent combien l’Iran est une société profondément divisée entre ceux qui souhaitent voir leur pays devenir un membre respecté de la communauté internationale, et ceux pour qui le statut international de l’Iran doit passer par un programme d’armement nucléaire. Les sanctions internationales imposées à l’Iran sembleraient ainsi s’inscrire davantage en faveur de cette seconde catégorie que de la première. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن بدائل هذا الاتفاق القابلة للتطبيق شديدة الندرة. فإيران بكل المقاييس مجتمع منقسم بشدة بين أولئك الذين يريدون لبلادهم أن تكون عضواً محترماً في المجتمع الدولي وهؤلاء الذين يرون أن أفضل وسيلة لخدمة مكانة إيران الدولية تتلخص في برنامج الأسلحة النووية. ويبدو أن العقوبات الدولية المفروضة على إيران تساعد الطرف الأخير وليس الأول.
    Les banques allemandes vérifient si des personnes ou entités désignées dans les annexes des trois résolutions relatives aux sanctions à l'encontre de l'Iran participent à ces transactions ou s'il existe des indices selon lesquels ces transactions concernent la fourniture de biens ou de services faisant l'objet d'un embargo en application de ces résolutions. UN وتتحقق المصارف الألمانية مما إن كان الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسمائهم في مرفقات القرارات الثلاثة المتعلقة بالجزاءات المفروضة على إيران ضالعين في تلك المعاملات، أو ما إن كانت هناك إشارات تدل على أن هذه المعاملات تتعلق بالإمداد بالسلع أو الخدمات المحظورة بموجب هذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus