28. Décide que le mandat du Comité, tel qu'il résulte du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006), s'appliquera aux mesures imposées par la résolution 1874 (2009) et par la présente résolution; | UN | 28 - يقرر أن ولاية اللجنة، على النحو المحدد في الفقرة 12 من القرار 1718 (2006)، تسري أيضا على التدابير المفروضة في القرار 1874 (2009) وفي هذا القرار؛ |
28. Décide que le mandat du Comité, tel qu'il résulte du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006), s'appliquera aux mesures imposées par la résolution 1874 (2009) et par la présente résolution; | UN | 28 - يقرر أن ولاية اللجنة، على النحو المحدد في الفقرة 12 من القرار 1718 (2006)، تسري أيضا على التدابير المفروضة في القرار 1874 (2009) وفي هذا القرار؛ |
28. Décide que le mandat du Comité, tel qu'il résulte du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006), s'appliquera aux mesures imposées par la résolution 1874 (2009) et la présente résolution ; | UN | 28 - يقرر أن ولاية اللجنة، على النحو المحدد في الفقرة 12 من القرار 1718 (2006)، تسري أيضا على التدابير المفروضة في القرار 1874 (2009) وفي هذا القرار؛ |
Je tiens également à saisir cette occasion pour accepter volontiers l'invitation faite à mon gouvernement de tenir une réunion avec le Comité afin de procéder à un échange de vues sur l'application des mesures imposées par la résolution 1596 (2005). | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالدعوة الموجهة إلى حكومتي للاجتماع إلى اللجنة بهدف تبادل الآراء بشأن تنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1596 (2005). |
c) Affecter les recettes à des dépenses non militaires jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide de mettre fin aux mesures imposées dans sa résolution 2023 (2011); | UN | (ج) ريثما يقرر مجلس الأمن إنهاء التدابير المفروضة في القرار 2023 (2011) ينبغي تخصيص الإيرادات للإنفاق غير العسكري؛ |
Il est utile par ailleurs de signaler la décision prise par les États membres de l'Union européenne d'appliquer les dispositions imposées par la résolution 1306 (2000) à l'échelon de la Communauté. | UN | وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة. |
Conformément aux paragraphes 8 et 17 de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité, je tiens à informer le Comité des dispositions prises par le Gouvernement de Sa Majesté pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1171 (1998) et le paragraphe 1 de la résolution 1306 (2000). | UN | عملا بالفقرتين 8 و 17 من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) أود أن أخطر اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة صاحبة الجلالة لتنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1171 (1998) والفقرة 1 من القرار 1306 (2000). |
Il est utile par ailleurs de signaler la décision prise par les États membres de l'Union européenne d'appliquer les dispositions imposées par la résolution 1306 (2000) à l'échelon de la Communauté. | UN | وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة. |
La solution 2 est le prolongement de la solution 1 et propose la création d'un compte séquestre sur lequel tous les paiements et recettes provenant du secteur minier seront versés jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide de mettre fin aux mesures imposées par la résolution 2023 (2011). | UN | 117 - يمثل الخيار الثاني توسعا في الخيار الأول، بما في ذلك إنشاء حساب ضمان توضع فيه جميع المدفوعات والإيرادات المتأتية من قطاع التعدين، ريثما يقرر مجلس الأمن إنهاء التدابير المفروضة في القرار 2023 (2011). |
Dans son dernier rapport, il a également rappelé au Conseil que celui-ci avait précédemment exprimé l'intention, tel qu'énoncé dans la résolution 2035 (2012), d'examiner l'état d'application des mesures imposées par la résolution 1591 (2005), notamment les obstacles à leur mise en œuvre entière et effective, afin de garantir une pleine conformité aux dispositions de ladite résolution. | UN | وقام في تقريره الأخير أيضا بتذكير المجلس بما سبق أن أعلن عنه، من قبل في القرار 2035 (2012)، من نيته استعراض حالة التنفيذ، بما يشمل العقبات التي تعترض التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة في القرار 1591 (2005)، بغية ضمان الامتثال التام. |
Le 22 janvier 2013, le Conseil a, dans sa résolution 2087 (2013), condamné le tir de missile auquel avait procédé la République populaire démocratique de Corée en décembre 2012 et renforcé les mesures imposées par la résolution 1718 (2006), telle que modifiée par la résolution 1874 (2009). | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2013، أدان المجلس، في قراره 2087 (2013)، عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 2012، وشدد التدابير المفروضة في القرار 1718 (2006)، بصيغتها المعدلة في القرار 1874 (2009). |
En ce qui concerne l'application du paragraphe 25 de la résolution 1844 (2008), dans lequel il était demandé aux États Membres de faire rapport au Comité sur les initiatives qu'ils auraient prises pour assurer la mise en œuvre des mesures imposées par la résolution, le Comité a reçu les rapports de 25 États Membres. | UN | وبخصوص الفقرة 25 من القرار 1844 (2008)، التي يطلب فيها المجلس من الدول الأعضاء أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة في القرار نفسه تنفيذا فعالا، تلقت اللجنة تقارير من 25 دولة عضوا. |
Le 22 janvier, le Conseil a adopté la résolution 2087 (2013) par laquelle il a condamné le tir de missile auquel avait procédé la République populaire démocratique de Corée en décembre 2012 et renforcé les mesures imposées par la résolution 1718 (2006), telle que modifiée par la résolution 1874 (2009). | UN | في 22 كانون الثاني/يناير، اتخذ المجلس القرار 2087 (2013) الذي أدان فيه قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في كانون الأول/ديسمبر 2012 بعملية إطلاق، وعزز فيه التدابير المفروضة في القرار 1718 (2006)، التي تم تعديلها بموجب القرار 1874 (2009). |
Demandant à tous les États d'appliquer effectivement les mesures ciblées imposées dans sa résolution 1844 (2008), | UN | وإذ يهيب بجميع الدول أن تنفذ على نحو فعال التدابير المحددة الهدف المفروضة في القرار 1844 (2008)، |