J'ai vu des trucs là-bas que je n'aurais pas dû voir. | Open Subtitles | حسنا رأيت بعض الاشياء التي ليس المفروض ان اراها |
Je ne devrais pas en parler, mais Carol et moi, nous nous séparons, et j'ai commencé à voir votre protégée. | Open Subtitles | حسنا, ليس من المفروض ان اذكر هذا لكني و كارول سننفصل و لقد بدأت بمواعدة صديقتك |
Haley était censé emmener Jack à la nouvelle galerie pour lui faire son portrait. | Open Subtitles | من المفروض ان هايلي ستأخذ جاك الى المجمع التجاري لأخذ صورته |
Et cela ne devrait pas être permanent. Nous devrions être capable de réparer ça. | Open Subtitles | ولم يجب ان يكون دائما كان من المفروض ان بإمكاننا اصلاحه |
Ça devait être pour la douleur, que lui avez-vous donné ? | Open Subtitles | لقد كان من المفروض ان يكون للالم ماذا اعطيتيه؟ |
Les joueurs ne sont pas censés fraterniser avec les filles. | Open Subtitles | ليس من المفروض ان يختلط اللاعبون بالمشجعات |
Tu as gardé cette pierre enfermée alors qu'elle aurait dû être partagée entre nous tous. | Open Subtitles | انت تبقي هذا الحجر بعيداً بينما من المفروض ان يتشارك به جميعنا. |
J'aurais dû le deviner, vu sa capacité à me mentir. | Open Subtitles | كان من المفروض ان اخمن هذا المهم ولكن بسبب قدرتها علي الكذب علي |
Donc il n'aurait pas dû avoir cet ordinateur portable. | Open Subtitles | إذن كان من المفروض ان لا يمتلك ذلك المحمول |
Je devrais pour savoir ce que tu penses. | Open Subtitles | ولكن ربما كان من المفروض ان افعل لأستطيع معرفة آرائك |
Je ne devrais pas louer des chambres, mais j'ai besoin d'argent. | Open Subtitles | ليس من المفروض ان ااجر الغرفة لكني احتاج الى النقود |
Dis-moi ce que tu devrais être... parce que j'arrive pas à le savoir. | Open Subtitles | لماذا لا تخبيرينى ما المفروض ان اكون لأننى متأكد أن الجحيم لا يستطيع حتى الإشارة اليه |
Je suis censé être ici pour me prouver ma valeur, mais je fais juste l'inverse. | Open Subtitles | انا من المفروض ان اكون هنا لاثبات نفسي ولكن هذا عكس ذلك |
Donc, vous étiez censé devenir le chef et c'est lui qui est devenu chef. | Open Subtitles | اذا كان من المفروض ان تصبح قائدا ثم أصبح هو قائدا |
Mon père est censé recevoir une énorme récompense, et je suis censée faire le discours, qui devrait commencer tout de suite, et on ne me laissera pas entrer sans billet. | Open Subtitles | والدى المفروض ان يكرم بجائزة كبيرة, وانا المفروض من سيلقى الخطاب والخطاب مفروض ان يبدأ الان, |
Le Gouvernement a ordonné la construction de routes, et chaque foyer devrait se voir attribuer un lopin de terre sur lequel il pourra construire son logement, dont il sera propriétaire. | UN | وأمرت الحكومة ببناء الطرقات، ومن المفروض ان تمنح كل عائلة قطعة أرض يمكنها أن تشيد عليها مسكنها الذي يصبح ملكاً لها. |
Cette question ne doit pas être éludée, et le Comité devrait aisément trouver le moyen de la traiter dans son Observation générale. | UN | ولا ينبغي تجنب هذه المسألة، ومن المفروض ان تجد اللجنة بسهولة وسيلة لتناولها في تعليقها العام. |
J'ai mis un bandage élastique dessus. Ça devrait être guéri désormais. | Open Subtitles | .وضعت ثلجا وضماده .من المفروض ان يكون شفي |
Strangler avait fini ses dernières retouches et il ne l'avait pas encore montré à Dodds, car c'était Roy qui devait s'en charger. | Open Subtitles | ان سترنغلر قد انهى للتو تنقيحها ولم يريها بعد لمالكولم دادز لأن روي كان المفروض ان يرتب هذا |
Ne sont-ils pas censés être plus doués ? | Open Subtitles | اعني , اليس المفروض ان يكونوا اكثر ذكاءاً ؟ |
Maman c'est supposé être mon week-end de rêve. | Open Subtitles | هذا من المفروض ان يكون عطلة زفاف احلامي حسنا؟ |
Les parents ne sont pas supposés aider avec ça, si? | Open Subtitles | ليس من المفروض ان يساعد الاهالي بذلك صحيح؟ |
Je dois faire un grand discours pour mon père dans une minute. | Open Subtitles | المفروض ان القى خطاباً بالنيابة عن والدى فى اى دقيقة. |