Pour ce faire, la coopération des pays voisins est essentielle pour l'application efficace de l'embargo sur les armements. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا. |
Liste des violations présumées de l'embargo sur les armes | UN | قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة |
En particulier, nous ne pouvons pas appuyer une demande concernant la levée de l'embargo sur les armements. | UN | واﻷهم من كل شيء، أننا لا يمكن أن نؤيد الدعوة الى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة. |
L'Union européenne s'inquiète sérieusement des conséquences d'une levée de l'embargo sur les armes. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يخشى تماما عواقب رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة. |
Il a également demandé au Comité de lui préciser la portée de l'embargo sur les armes. | UN | وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Plusieurs membres du Comité ont fait part au Groupe de leurs vues sur la portée de l'embargo sur les armes. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient des mesures de sécurité nécessaires, au motif que l'embargo sur les armes ne serait pas appliqué. | UN | وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Le non-respect de l'embargo sur les armes risque de compromettre ces efforts. | UN | والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة. |
Plusieurs initiatives et mécanismes pourraient se prêter à l'amélioration de l'application de l'embargo sur les armes et les équipements militaires. | UN | وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية. |
Analyse des tendances en matière de violations de l'embargo sur les armes | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
:: La capacité des États à faire respecter l'interdiction de voyager et l'embargo sur les armes; et | UN | :: وقدرة الدول على إنفاذ حظر السفر والحصار المفروض على توريد الأسلحة؛ |
Observations et recommandations en vue du renforcement de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال |
Le Groupe d'experts a constaté des violations systématiques de l'embargo sur les armes décrété à l'égard de la Somalie. | UN | خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال. |
:: 10 rapports au Comité des sanctions (Côte d'Ivoire) et au Conseil de sécurité concernant le respect de l'embargo sur les armes | UN | :: إعداد 10 تقارير لتقديمها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار ومجلس الأمن عن الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة |
Lever l'embargo sur les armes permettrait à la junte d'importer davantage d'armes dans le pays, ce qui ne ferait qu'intensifier la guerre. | UN | فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة سيتيح للطغمة العسكرية أن تبدأ في استيراد مزيد من اﻷسلحة إلى البلد، وهو ما سيزيد من حدة الحرب. |
La levée de l'embargo sur les armes au bénéfice de l'actuel gouvernement permettra au pays de recouvrer sa pleine souveraineté et sa capacité de protéger sa population. | UN | فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى الحكومة الحالية سيمكن البلد من استعادة سيادته الكاملة وقدرته على حماية مواطنيه. |
La non-application de l'embargo sur les armes au Liban sape les fondements mêmes de la sécurité et de la stabilité de notre région. | UN | ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا. |
Violations de l'embargo sur les munitions pour armes légères et de petit calibre | UN | بــاء - انتهاكات الحظر المفروض على توريد ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le régime de sanctions pesant sur les Taliban ne prévoit pas de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
La violation de l'embargo sur les armes concernant le Liban sape le fondement de la sécurité et de la stabilité de notre région. | UN | ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا. |