"المفصح عنها" - Traduction Arabe en Français

    • indiqués
        
    • indiquée
        
    • indiquées
        
    • divulgués
        
    • communiquée
        
    • communiqués
        
    • communiquées
        
    • fournies avec
        
    • correspondante pourrait
        
    • desquelles ont été établis
        
    Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués. UN لذلك، فإنه ليس من الحكمة اعتبار هذه القيم من الأصول الثابتة للوكالة، وعليه، يجري استثناؤها من القيم المفصح عنها.
    En conséquence, les montants indiqués dans l'état I pour les crédits provenant d'autres fonds englobent uniquement des sommes émanant de sources extérieures à l'ONU. UN وبناء عليه، فإن المخصصات من الصناديق الأخرى المفصح عنها في البيان الأول لا تشمل سوى الأموال الواردة من خارج الأمم المتحدة.
    Donner dans les états financiers des précisions sur l'ancienneté des contributions à recevoir indiquée UN إدراج المزيد من التفاصيل عن التحليل الزمني للتبرعات المستحقة القبض المفصح عنها في بياناته المالية
    L'écart entre la valeur des biens durables indiquée dans les notes relatives aux états financiers et la valeur totale donnée dans le rapport d'inventaire était d'environ 10 millions de dollars. UN وقد بلغ الفرق بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وإجمالي تقرير الجرد حوالي 10 ملايين دولار.
    Les allocations indiquées dans les états financiers sont basées sur une procédure systématique fondée sur les principes du dépôt et du retrait. UN وتستند الاعتمادات المفصح عنها في البيانات المالية إلى عملية تناسبية منهجية قائمة على مبدأي الإيداع والسحب.
    Rapports d'audit divulgués UN تقارير المراجعة الحسابية المفصح عنها
    Selon le paragraphe 83, le groupe consultatif a recommandé d'externaliser la fonction d'examen car il s'agissait de l'option la plus efficace pour gérer les conflits d'intérêts tout en préservant la confidentialité de l'information communiquée. UN وطبقا للفقرة 83 من التقرير، أوصى الفريق الاستشاري بخيار الاستعراض الخارجي لوظيفة الاستعراض نظراً إلى أنه أكثر البدائل فعالية من حيث تكلفة التحكم في التضارب في المصالح وكفالة سرية المعلومات المفصح عنها في ذات الوقت.
    La sélection des participants doit se faire uniquement selon les critères et les procédures préalablement communiqués, ceux-ci devant être conformes aux dispositions de la Loi type. UN ومن المقرّر ألاّ يُختار المشاركون إلاّ وفقا للمعايير والإجراءات المفصح عنها مسبقا والتي يجب أن تتفق مع أحكام القانون النموذجي.
    Ces services sont chargés de recevoir, d'analyser et de transmettre aux autorités compétentes les informations financières communiquées concernant des fonds soupçonnés d'être le produit du crime, afin de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وتكون وحدات الاستخبارات المالية مسؤولة عن تلقي المعلومات المالية المفصح عنها بشأن عائدات الجريمة، وتحليل تلك المعلومات وإحالتها إلى السلطات المختصة، بغية مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Il a effectivement apporté des améliorations à ses registres, ce qui lui a permis d'ajuster les montants indiqués dans les états financiers. UN ونتيجة لذلك، تمكّن المكتب من إدخال تحسينات على سجل أصوله، ومن ثم تمكّن من إدخال تعديلات على قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في البيانات المالية.
    Appliquer des procédures pour que les montants indiqués dans les états financiers soient parfaitement étayés par des tableaux; renforcer la procédure de validation des engagements non réglés UN تنفيذ إجراءات لضمان أن تكون المبالغ المفصح عنها في البيانات المالية مدعمة بالكامل بالجداول ذات الصلة؛ وتعزيز عملية التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة
    Les caractéristiques communes dans cette procédure de sélection et dans l'article 49 de la Loi type sont notamment les suivantes: publication initiale ouverte, procédure de présélection, contenu prédéterminé des invitations à participer, normes techniques minimales et critères d'évaluation préalablement indiqués. UN وتشمل السمات المشتركة لطريقة الاختيار هذه والمادة 49 من القانون النموذجي إصدار دعوة مفتوحة أولية للمشاركة، وتنظيم إجراءات اختيار أولي، وتحديد مضمون دعوات المشاركة، والحدّ الأدنى من المعايير الفنية، ومعايير التقييم المفصح عنها مسبقاً.
    Au paragraphe 95, le PNUE a accepté l'invitation du Comité à donner des précisions sur l'ancienneté des contributions à recevoir indiquée dans les états financiers. UN 528 - وفي الفقرة 95، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يدرج المزيد من التفاصيل عن التحليل الزمني للتبرعات المستحقة القبض المفصح عنها في بياناته المالية.
    f) Donne dans les états financiers des précisions sur l'ancienneté des contributions à recevoir indiquée (par. 95); UN (و) إدراج المزيد من التفاصيل عن التحليل الزمني للتبرعات المستحقة القبض المفصح عنها في بياناته المالية (الفقرة 95)؛
    Le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à donner des précisions sur l'ancienneté des contributions à recevoir indiquée dans les états financiers. UN 95 - ووافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بإدراج المزيد من التفاصيل عن التحليل الزمني للتبرعات المستحقة القبض المفصح عنها في بياناته المالية.
    Les contributions à recevoir indiquées dans la note 6 comprennent 173 793 000 dollars au titre du cofinancement et 1 246 000 dollars au titre du Programme des administrateurs auxiliaires, soit un total de 175 039 000 dollars. UN تتألف المساهمات المستحقة القبض المفصح عنها في الملاحظة 6 مما يلي: التمويل المشترك (000 793 173 دولار) وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين (000 246 1 دولار)، ليصبح المجموع 000 039 175 دولار.
    Les charges et contributions indiquées dans le tableau comprennent des coûts indirects d'un montant de 27,3 millions de dollars et les contributions que le FNUAP verse aux programmes communs dont il est l'agent administrateur, soit 0,2 million de dollars en 2013. UN تشمل المساهمات والمصروفات المفصح عنها في هذا الجدول " التكاليف غير المباشرة " التي بلغت في عام 2013 ما قدره 27.3 مليون دولار؛ ومساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرامج المشتركة التي تكون فيها المنظمة وكيلا إداريا، والتي بلغت في عام 2013 ما قدره 0.2 مليون دولار.
    Ces coûts comprennent un montant de 29,6 millions de dollars en frais directs et indirects représentant principalement des coûts salariaux, qui sont compris dans les montants divulgués dans la note 29. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف مباشرة وغير مباشرة بمبلغ 29.96 مليون دولار يتألف معظمها من المرتبات والأجور التي تدرج كجزء من المبالغ المفصح عنها في الملاحظة 29 أدناه.
    Lorsque le dossier de sollicitation fixe des critères financiers et non financiers pour l'attribution du marché, l'enchérisseur présentant l'offre qui se révèle la plus avantageuse après application de la formule mathématique communiquée au préalable doit se voir attribuer le marché, et les conditions de l'offre retenue doivent figurer dans le contrat de marché. UN وحيثما تنص وثائق الالتماس على معايير سعرية وغير سعرية لإرساء عقد الاشتراء، فإنَّ مقدِّم أكثر العطاءات مزايا() كما هو محدد من خلال تطبيق الصيغ الرياضية المفصح عنها مسبقا يُرسى عليه عقد الاشتراء وتدوَّن أحكام وشروط العرض الفائز في عقد الاشتراء.
    Le Comité craint que le mauvais classement des articles concernés n'entraîne des erreurs dans les montants communiqués dans les états financiers au sujet des biens durables. UN 241 - وأعرب المجلس عن قلقه من أن إساءة تصنيف الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة سيؤدي إلى عدم دقة المبالغ المفصح عنها في البيانات المالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة.
    L'examen externalisé est considéré comme l'option la plus efficace pour la gestion des conflits d'intérêt, offrant en même temps de bonnes garanties de confidentialité des informations communiquées. UN ويرى الفريق أن خيار الاستعراض الخارجي هو الأفضل من حيث فعالية إدارة تضارب المصالح وكفالة سرية المعلومات المفصح عنها في ذات الوقت.
    Informations fournies avec les états financiers UN المعلومات المفصح عنها في البيانات المالية
    L'information correspondante pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن للمعلومات المفصح عنها أن تعالج التدابير القائمة للتصدي للمخاطر المالية، وحماية الأصول والسجلات المالية وضمان الاستمرارية في حال حدوث كارثة.
    1. Objectifs et méthode 2. Le Comité a notamment examiné par sondage les pièces à partir desquelles ont été établis les états financiers. UN ٢ - شملت مراجعة المجلس للحسابات القيام على أساس اختباري بفحص اﻷدلة الداعمة للمبالغ والمعلومات المفصح عنها الواردة في البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus