"المفهوم العام" - Traduction Arabe en Français

    • notion générique
        
    • concept général
        
    • notion générale
        
    • idée générale
        
    • concept global
        
    • principe général
        
    • le concept élargi
        
    • conception générale de l
        
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتُذكّر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    Le concept général souligné ici n'est pas sans précédent. UN إن المفهوم العام المقدم في هذا العرض قد خضع للاختبار من قبل.
    :: Le concept général est bien développé; l'étape suivante consistera à déterminer les besoins spécifiques dans chaque pôle de développement. UN :: تبلور المفهوم العام جيدا؛ وتكمن الخطوة المقبلة في تحديد الاحتياجات الخاصة بكل قطب.
    La Convention appuie et sous-tend la notion générale de développement durable. UN وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم.
    Aujourd'hui, nous procédons encore à partir d'une idée générale qui inspire diverses activités concrètes aux niveaux local, national, régional et international. UN ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Le concept global des opérations d'appui devra désormais tabler sur une flotte aérienne de 7 avions et 24 hélicoptères déployés dans toute la zone de l'Opération. UN وسينبني المفهوم العام لعمليات الدعم حاليا على أسطول طيران مخصص يتألف من 7 طائرات ثابتة الأجنحة و 24 طائرة عمودية تنشر في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    Selon différentes sources indépendantes, notamment la presse et les organisations des droits de l'homme, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN وتفيد مصادر مستقلة مختلفة، بما فيها الصحف ومنظمات حقوق الإنسان، بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر خلال الفترة المعنية يشير إلى ست حالات متميزة، لا تتحمل الدولة مسؤولية أي حالة منها.
    L'Equateur a entrepris avec succès, dans le cadre du programme Capacité 21, son projet Dialogue 21, qui doit déboucher sur l'élaboration et l'adoption de mesures à moyen et à long terme tendant à intégrer le concept général de développement durable aux institutions et au système juridique équatoriens. UN فقد شرعت اﻹكوادور بنجاح في تنفيذ مشروع الحوار بشأن جدول أعمال القرن ٢١ برعاية برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي يتمثل هدفه في وضع واعتماد تدابير في اﻷجلين المتوسط والطويل ﻹدخال المفهوم العام للتنمية المستدامة في النظام القانوني والمؤسسات القانونية في إكوادور.
    Cependant, nous croyons que notre expérience a donné un élan très positif à la nécessité intrinsèque de réformer le concept général des opérations de maintien de la paix, les travaux du Conseil de sécurité et également d'opérer des changements dans les systèmes régionaux, politiques et sécuritaires en Europe. UN بيد أننا نعتقد أن خبرتنا أعطت زخما إيجابيا جدا للحاجة الجوهرية إلى إصـلاح المفهوم العام لعمليات حفظ الســلام، وكـذلك لعمل مجلس اﻷمن، والتغييرات في النظم اﻹقليمية والسياسية واﻷمنية في أوروبا.
    Enfin, il demande si le Médiateur connaît la Convention, ou si son mandat repose uniquement sur le concept général de l'égalité entre les sexes. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان أمين المظالم عالما بالاتفاقية، أو أن ولايته مبنية فقط على المفهوم العام للمساواة بين الجنسين.
    Le concept général d'innovation ne semble guère être de ceux qui se prêtent aisément à la mesure. UN 43 - إن المفهوم العام للابتكار هو مفهوم لا يبدو أنه يخضع للمقاييس السهلة.
    Si la délégation allemande appuie la notion générale d'effet suspensif, elle n'estime pas nécessaire de développer le droit positif. UN ورغم أن وفده يؤيد المفهوم العام للأثر الإيقافي، فإنه لا يرى ضرورة لمواصلة تطوير القانون القائم.
    On a toutefois fait observer que la notion générale de " certificat " pouvait ne pas exister dans tous les systèmes juridiques, voire dans toutes les langues. UN بيد أنه أشير الى أن المفهوم العام لمصطلح " شهادة " قد لا يكون موجودا في جميع النظم القانونية أو حتى في جميع اللغات.
    Par ailleurs, la notion générale de prévention énoncée à l’article 4 ne correspondait pas à celle qui était exposée aux article 9 à 19, sur la prévention et la réduction des risques au minimum, car elle était plus étroitement liée aux articles 20 à 22 sur la compensation. UN إضافة إلى ذلك فإن المفهوم العام للوقاية بموجب المادة ٤ لا يتناسب مع مفهوم الوقاية بموجب المواد ٩ إلى ١٩، المتعلقة بالوقاية أو تقليل المخاطر، إذ أنه أوثق ارتباطا بمفهوم الوقاية بموجب المواد من ٢٠ إلى ٢٢، بشأن التعويض.
    Il a approuvé l'idée générale selon laquelle le secrétariat et en particulier l'UE en tant qu'hôte de la Conférence pourraient planifier les aspects logistiques et techniques de la réunion. UN وأيدت اللجنة المفهوم العام بحيث تستطيع الأمانة وبخاصة الاتحاد الأوروبي بوصفه مضيف المؤتمر تخطيط الجوانب اللوجستية والتقنية للمؤتمر.
    Le concept global des opérations d'appui devra désormais tabler sur une flotte aérienne de 9 avions et 25 hélicoptères déployés dans toute la zone de l'Opération. UN وسينبني المفهوم العام لعمليات الدعم حاليا على أسطول طيران مخصص يتألف من 9 طائرات ثابتة الجناحين و 25 طائرة عمودية تنشر في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Elle cite le principe général selon lequel une nouvelle législation pourrait remplacer l'ancienne. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.
    1. Adopte le concept élargi de gestion municipale sur la base des principes de facilitation déjà énoncés dans le " Nouvel ordre du jour pour les établissements humains " HS/C/10/2. UN ١ - تعتمد المفهوم العام ﻹدارة البلديات، المستند الى مبادئ التمكين حسبما وردت بالفعل في جــدول اﻷعمــال الجديـد للمستوطنات البشرية)ع( وفي الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، وكذلك
    9. La conception générale de l'alternative de base comme un tunnel ferry-ferroviaire — acceptant du trafic routier sur des navettes ferroviaires et des trains ordinaires — à deux tunnels de roulement unidirectionnels à voie unique et une galerie de service intermédiaire est considérée appropriée. UN ٩ - يعتبر المفهوم العام للبديل اﻷساسي أي ممر سكة حديد يستوعب حركة المرور البري على قطارات مكوكية عادية وينقسم إلى نفقين للسكة الحديد وحيدة الاتجاه وسرداب خدمات يتوسطهما، مفهوما مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus