Dialogue avec le Haut Commissaire pour les réfugiés et débat général | UN | حوار مع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين ومناقشة عامة. |
La Haut—Commissaire pour les réfugiés a énergiquement protesté contre cette violation du principe de non—refoulement. | UN | وقدمت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين احتجاجا شديدا على هذا الانتهاك. |
Le Haut Commissaire pour les réfugiés fait une déclaration finale. | UN | وأدلت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين ببيان ختامي. |
Réunion d’information de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire pour les réfugiés | UN | جلسة إعلامية تعقدها السيدة سداكو أوغاتا، المفوضة السامية لشؤون اللاجئين |
M. Snoussi ne doute pas que le Haut Commissaire pour les réfugiés garantira leur retour en toute sécurité dans leur patrie. | UN | وأكد ثقته في أن تؤمن المفوضة السامية لشؤون اللاجئين لهم سلامة العودة إلى وطنهم. |
Les options examinées lors du récent débat tenu en séance officielle du Conseil de sécurité avec le Haut Commissaire pour les réfugiés sont un pas dans la bonne direction. | UN | والخيارات التي درست في سياق المناقشة الرسمية التي عقدها مؤخرا مجلس اﻷمن مع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d’étudier l’impact des conflits armés sur les enfants a également accompli un travail précieux et elle se félicite de l’accent que ce Représentant spécial et le Haut Commissaire pour les réfugiés ont mis sur les situations postérieures aux conflits. | UN | كما يضطلع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في حالات النزاع المسلح بأعمال جديرة بالثناء، وأعربت عن ترحيبها بتركيزه وتركيز المفوضة السامية لشؤون اللاجئين على حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Après le soulèvement, les lignes téléphoniques installées par le Haut Commissaire pour les réfugiés ont été coupées et les camps ont été encerclés. | UN | وأضافت أن خطوط الهاتف التي أنشأتها المفوضة السامية لشؤون اللاجئين تعطلت وكان أعضاء عشيرة رغيبات العياشة هدفا لعقاب شديد. |
À ce propos, le Haut Commissaire pour les réfugiés a pris la parole devant la Commission des droits de l'homme et le Haut Commissaire aux droits de l'homme a pour sa part été invité régulièrement à s'adresser au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، أدلت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين ببيان أمام لجنة حقوق الإنسان، ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بصورة منتظمة للإدلاء ببيان أمام اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le 17 juillet, le Haut Commissaire pour les réfugiés s'est rendu à Tuzla pour y rencontrer les victimes de Srebrenica et voir ce que le HCR et d'autres organisations humanitaires faisaient pour les aider. | UN | وفي ٧١ تموز/يوليه، سافرت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى توزلا لمقابلة الضحايا القادمين من سريبرينيتسا واستعراض ماتبذله المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية من جهود لمساعدتهم. |
58. Mme GLIGOROVA (ex-République yougoslave de Macédoine) félicite le Haut Commissaire pour les réfugiés ainsi que les travailleurs humanitaires hors siège de leur volonté sans faille de faire respecter les droits fondamentaux des réfugiés. | UN | ٥٨ - السيدة غليفوروفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: أثنت على المفوضة السامية لشؤون اللاجئين وعلى العاملين في تقديم المساعدات اﻹنسانية في الميدان لالتزامهم بمراعاة الحقوق اﻷساسية للاجئين. |
Le Haut Commissaire pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire, a de son côté cité les chiffres de 1,5 million d'Érythréens et de 350 000 Éthiopiens déracinés par les combats, ajoutant qu'un accord de paix entre les deux parties permettrait non seulement de stabiliser la situation dans la corne de l'Afrique mais aurait aussi des incidences sur la Somalie voisine. | UN | وذكر أن المفوضة السامية لشؤون اللاجئين قد أوردت في بيانها الاستهلالي أن 1.5 مليون إريتري و 000 350 من الإثيوبيين شردوا من جراء القتال، وقال إن من شأن عقد اتفاق سلام بين الطرفين ألا يؤدي فحسب إلى استقرار الوضع في القرن الأفريقي، بل أن يكون له أيضا أثر على الصومال المجاورة. |
Il rappelle néanmoins que le Haut Commissaire pour les réfugiés donne, à la page 36 de son rapport (A/55/12), les chiffres de 221 600 réfugiés et 569 600 personnes déplacées en Azerbaïdjan. | UN | وأشار مع ذلك إلى أن المفوضة السامية لشؤون اللاجئين ذكرت في الجدول 3 من تقريرها (A/55/12)، أن الرقم هو 600 221 لاجئ و 600 569 مشرد في أذربيجان. |
23. Le Haut Commissaire pour les réfugiés a effectué du 4 au 6 décembre 1995 une mission à Sarajevo, à Zagreb et à Belgrade et s'est entretenue avec le Président et les fonctionnaires des pays concernés afin d'examiner l'application de l'Accord de paix de Dayton. | UN | ٢٣ - وسافرت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في مهمة إلى سراييفو وزغرب وبلغراد، في الفترة من ٤ إلى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وعقدت اجتماعات مع رؤسائها والمسؤولين في حكوماتها لمناقشة تنفيذ اتفاق دايتون للسلام. |
17. Mme BOYKO (Ukraine) remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés de son rapport (A/54/12) de même que ses collaborateurs du Haut Commissariat, tant au niveau international qu'au niveau local, pour le dévouement dont ils font preuve à l'égard des personnes dans le besoin. | UN | ١٧ - السيدة بيوكو )أوكرانيا(: توجهت بالشكر إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين على التقرير الذي قدمته )A/54/12(، وإلى المفوضية وموظفيها الدوليين والمحليين على تكريس جهودهم لمساعدة المحتاجين. |
1 Déclaration du Haut Commissaire pour les réfugiés devant la Troisième Commission, 1992 (A/C.3/47/SR.34). | UN | )١( بيان المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في الجلسة ٣٤ للجنة الثالثة، أثناء الدورة ٤٧ للجمعية العامة )انظر A/C.3/47/SR.34(. |
4. Se félicite de la déclaration faite par le Haut Commissaire pour les réfugiés à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme, dans laquelle le Haut Commissaire soulignait que les violations des droits de l'homme étaient la cause principale des mouvements de réfugiés, et que le souci d'y remédier devait inspirer les préceptes de la protection des réfugiés et de la solution de leurs difficultés; | UN | " ٤ - ترحب بالبيان الذي أدلت به المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، الذي أكدت فيه أن شواغل حقوق اﻹنسان تصل الى صميم السبب المؤدي الى حدوث تحركات اللاجئين كما أنها تقود الى مفهومي حماية اللاجئين وحل مشاكل اللاجئين؛ |
Des inquiétudes ont été suscitées par la décision prise par le Gouvernement d'envoyer des troupes de l'AFDL dans les camps de Shabunda (Sud—Kivu) sous prétexte de surveiller le rapatriement des réfugiés, ce qui a poussé l'auteur du présent rapport et le Rapporteur sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires à demander l'intervention de la Haut—Commissaire pour les réfugiés. | UN | وكان قرار الحكومة بإرسال قوات من تحالف القوى الديمقراطية إلى معسكر شابندا )بجنوب كيفو( بدعوى مراقبة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم باعثا للقلق، ودفع هذا اﻹجراء المقرر الحالي والمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى مطالبة المفوضة السامية لشؤون اللاجئين بالتدخل. |