EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Statut. | UN | وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بالتوقيع على هذا النظام اﻷساسي. |
EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بتوقيع هذه الاتفاقية. |
les commissaires sont désignés par différents secteurs de la société rwandaise, notamment la société civile. | UN | ويعيَّن المفوضون من فئات مختلفة من المجتمع الرواندي، بما فيها المجتمع المدني. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, à ce dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Traité. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بحسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بتوقيع هذه المعاهدة. |
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Accord. | UN | واثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق. |
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق. |
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق. |
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Accord. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق. |
Si les commissaires décident qu'une perte est due à de telles causes parallèles, une réparation pleine et entière serait en principe accordée. | UN | وإذا قرر المفوضون أن للخسارة سببا موازيا من هذا القبيل، يتم من حيث المبدأ منح تعويض كامل. |
les commissaires sont entourés d'une équipe de plus de 1 000 personnes. | UN | ويتلقى المفوضون دعم ما يزيد على 000 1 موظف. |
Au sein du mouvement, les commissaires politiques, assimilables à des ministres d’un gouvernement, relèvent du président. | UN | ووفقا لهيكل هذه القوات، ينبغي أن يكون المفوضون السياسيون، الذين يوازون وزراء في الحكومة، مسؤولين أمام الرئيس. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Traité. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه المعاهدة، |
On prévoit que l'examen des réclamations incomberait principalement aux commissaires. | UN | ويتوخى أن يقوم، المفوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Il est indispensable que les membres de la NCRFW soient en mesure d'influencer le processus de prise de décision du Cabinet. | UN | وقالت إنه من المهم أن يكون المفوضون في مركز يسمح لهم بالتأثير على عملية صنع القرار في مجلس الوزراء. |
Le Conseil a poursuivi l'examen des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les conflits d'intérêt du personnel et les paiements aux commissaires. | UN | وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون. |