175. La crise dite du Zaïre a hypothéqué la stratégie du HCR qui commençait à donner espoir à la communauté internationale. | UN | ٥٧١- عرقلت اﻷزمة المسماة بأزمة زائير استراتيجية المفوضية التي كانت قد بدأت تبعث اﻷمل في المجتمع الدولي. |
Toutefois, il incombait à tous les bureaux du HCR qui élaboraient les accords subsidiaires de veiller à ce que les partenaires opérationnels soient pleinement conscients des résultats qu’on attendait d’eux. | UN | غير أن جميع مكاتب المفوضية التي تعد الاتفاقات الفرعية مسؤولة عن ضمان أن يكون الشركاء في التنفيذ على علم كامل بالنتائج التي ينتظر منهم تحقيقها. |
41. Présentant ce point de l'ordre du jour, le Haut Commissaire adjoint a souligné le caractère singulier du budget du HCR qui doit constamment être réajusté pour répondre aux crises humanitaires en perpétuel changement à travers le monde. | UN | 41- أكد نائب المفوض السامي، عند عرض هذا البند من جدول الأعمال، الطابع الفريد لميزانية المفوضية التي يجب تعديلها باستمرار تبعاً لحالات الطوارئ الإنسانية التي لا تنفك تتغير في جميع أنحاء العالم. |
Ces principes tiennent compte de la Convention relative aux droits de l'enfant dont les dispositions guident l'action du HCR en faveur des enfants réfugiés. | UN | وتضم هذه المبادئ أحكام اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها مبادئ توجيهية لجميع أعمال المفوضية التي تخص اللاجئين اﻷطفال. |
Il continue de recourir à un système de mesures qui lui permet de noter l'efficacité de l'application des principaux contrôles internes dans le cadre des opérations du HCR faisant l'objet d'un audit. | UN | وواصل المكتب استعمال نظام قياس لحساب معدل فعالية تطبيق أدوات المراقبة الداخلية الرئيسية في عمليات المفوضية التي روجعت حساباتها. |
ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiées et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat | UN | ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم |
Certaines entités du Haut Commissariat qui sont présentes sur le terrain ont entrepris des activités spécifiques dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وقد اضطلعت بعض كيانات المفوضية التي لديها وجود ميداني بأنشطة محددة في مجال قضاء الأحداث. |
L'Unité a accepté de participer à une série d'examens stratégiques des opérations du HCR qui seront conduits par l'Inspecteur général. | UN | وافقت وحدة التقييم وتحليل السياسات على المشاركة في سلسلةٍ من الاستعراضات الاستراتيجية لعمليات المفوضية التي ستنفذ بإشراف المفتش العام. |
Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. | UN | وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية. |
Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. | UN | وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية. |
En outre, l'Organisation parraine l'élaboration d'un programme de formation sur la diversité à l'intention des gestionnaires, portant sur l'égalité entre les sexes concernant le personnel et la gestion des activités du HCR qui portent sur la discrimination liée au sexe dans les populations réfugiées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترعى المفوضية وضع برنامج للتدريب المتعلق بالاختلاف بين الجنسين الموجه للمديرين ويتناول المساواة بين الجنسين من حيث صلتها بالعدل بين الموظفين، وبإدارة أنشطة المفوضية التي تُعالج التمييز بين الجنسين في صفوف اللاجئين. |
Le BSCI continue de recourir à un système de mesures pour noter l'efficacité de l'application des principaux contrôles internes dans les opérations du HCR qui font l'objet d'un audit. | UN | 79 - ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تطبيق نظام قياسي لتقدير مدى فعالية تطبيق الضوابط الداخلية الرئيسية في عمليات المفوضية التي تمت مراجعتها. |
Le BSCI a adopté un système de mesure afin d'évaluer l'efficacité de l'application de contrôles internes essentiels dans les opérations du HCR qui ont fait l'objet d'un audit. | UN | 14 - وبدأ مكتب خدمات الرقابة استخدام نظام قياس لتحديد مدى كفاءة تطبيق الضوابط الداخلية الرئيسية في عمليات المفوضية التي خضعت لمراجعة الحسابات. |
Conformément au plan d'action du HCR en vue du développement et du transfert de la fonction d'évaluation, la déclaration met l'accent sur le rôle de l'Unité chargée de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale dans la fourniture d'un soutien technique, le contrôle de qualité et le financement d'autres entités du HCR qui se livrent à des activités d'évaluation. | UN | فهذا البيان يركز على دور الوحدة في تقديم الدعم التقني ومراقبة الجودة وتمويل كياناتٍ أخرى من كيانات المفوضية التي تشارك في أنشطة التقييم، وذلك وفقاً لخطة عمل المفوضية الرامية إلى تطوير وظيفة التقييم والاعتماد عليها. |
Il fournit aux délégations un examen des programmes du HCR en 1998, soulignant la difficulté qu'il y a à combler le fossé entre le budget du HCR fondé sur les besoins et la disponibilité de ressources. | UN | واستعرض أمام الوفود برامج المفوضية في عام 1998، مشدداً على الصعوبات الناشئة في تدبير الأموال اللازمة لسد الفجوة بين ميزانية المفوضية التي تستند إلى الاحتياجات، وبين الموارد المتاحة. |
Je continuerai également à consulter régulièrement le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence et à les tenir informés des activités du HCR en faveur des personnes déplacées, afin de contribuer à renforcer la prévisibilité au sein du système des Nations Unies. D. Rapatriés | UN | وسأواصل كذلك التشاور على نحو منتظم مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Le BSCI continue d'appliquer un système de mesure pour déterminer l'efficacité avec laquelle les principaux contrôles internes effectués dans les opérations du HCR faisant l'objet d'un audit sont appliqués. | UN | 64 - ولا يزال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نظاما للقياس لتحديد مدى فعالية تطبيق الضوابط الداخلية الرئيسية في عمليات المفوضية التي خضعت للمراجعة. |
ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat | UN | ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد الذاتي لدى اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية |
L'appui continu aux activités sur le terrain devrait permettre de consolider le programme de travail du Haut Commissariat qui est financé au moyen des ressources ordinaires. | UN | ومن شأن استمرار الدعم المقدم لأنشطة هذه الفرق الميدانية أن يكمل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية. |
Le départ de l'ancienne titulaire n'avait pas été prévu par le HCR, qui n'avait pas pris de dispositions avant son départ en vue de sélectionner et recruter un successeur. La procédure de sélection et de nomination a pris en tout 11 mois. | UN | ورحيل الرئيسة السابقة التي كانت تشغل هذه الوظيفة لم تتوقعه المفوضية التي لم تتخذ أية خطوة لتحديد، وتوظيف، من يخلفها قبل رحيلها، واستغرقت عملية الاختيار والتعيين بكاملها 11 شهرا. |