"المفوضية السامية للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • le Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • du Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses partenaires prévoient encore plus de mouvements de population d'ici la fin de 2014. UN وتتوقع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المزيد من تنقلات السكان بحلول نهاية عام 2014.
    ONU-Habitat a renforcé sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 41 - وعزَّز موئل الأمم المتحدة تعاونه مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) note que, si la situation s'est améliorée en termes de sécurité dans certaines parties du pays, en particulier à Sanaa, la violence qui perdure dans d'autres régions affecte la vie des individus et provoque des déplacements internes massifs et la destruction des infrastructures. UN وتشير المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أنه رغم تحسن الحالة الأمنية في بعض مناطق البلد، ولا سيما في صنعاء، فإن العنف لا يزال يؤثر في مناطق أخرى، مما ينغّص حياة الأفراد ويؤدي إلى تشرد داخلي واسع النطاق وتدمير الهياكل الأساسية.
    Exemple du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN مثال المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le texte d'instruments internationaux des droits de l'homme, ainsi que des brochures du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les différents instruments en vigueur, ont été diffusés en arabe. UN وتم تزويد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان باللغة العربية، وكذا كتيبات صادرة عن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان باللغة العربية عن مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    - L'équipe a facilité l'entrée en Libye de 86 cargaisons d'assistance humanitaire en provenance de diverses parties, dont le Secours catholique, l'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui ont été remises au Croissant-Rouge libyen; UN - قام الفريق بتسيير دخول 86 شاحنة إلى ليبيا من جهات مختلفة وتسليمها إلى الهلال الأحمر الليبـي مثل هيئة الإغاثة الكاثوليكية، اليونيسيف، المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    De plus, le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement à coopérer avec les organismes internationaux, notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour inclure des modules sur les droits de l'homme dans les programmes de formation organisés par la Cour suprême à l'intention des juges de l'ensemble du pays. UN وعلاوة على ذلك، يشجِّع المقرر الخاص التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل كفالة إدراج نماذج حقوق الإنسان في برامج التدريب المنتظمة التي تجريها المحكمة العليا للقضاة في عموم البلد.
    Par ailleurs, les pays considérés comme sûrs par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés le sont aussi par l'État belge. UN 54- وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تعتبرها المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بلداناً آمنة هي كذلك بالنسبة لدولة بلجيكا أيضاً.
    La convocation d'un réfugié doit être amenée soit par la police, soit par le responsable du camp en passant par le [Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR)] (notre protecteur) et non par la main d'un autre réfugié; UN وينبغي أن يُسلَّم استدعاء اللاجئ بواسطة الشرطة أو المسؤول عن المخيم عن طريق [المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين] (الجهة الحامية لنا) لا عن طريق لاجئ آخر؛
    Rappelant la résolution no 10/32-P de la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Sanaa, en juin 2005, qui a lancé un appel pour accélérer l'organisation d'une conférence ministérielle en 2005 pour débattre de la question des réfugiés dans le monde musulman, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, UN إذ يستذكر القرار رقم 10/32 - س الصادر عن الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي عُقد في صنعاء في حزيران/يونيه 2005 والذي دعا إلى الإسراع بعقد مؤتمر وزاري خلال عام 2005 لمناقشة قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    Rappelant la résolution n°10/32-POL de la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères tenue à Sanaa, en juin 2005, qui a lancé un appel pour accélérer l'organisation d'une conférence islamique en 2005 pour débattre de la question des réfugiés dans le monde musulman, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN إذ يشير إلى القرار رقم 10/32- س الصادر عن الدورة الثانية والثلاثين لوزراء الخارجية الذي عقد في صنعاء في حزيران/يونيه 2005 والذي دعا إلى الإسراع بعقد مؤتمر وزاري خلال عام 2005م لمناقشة قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    12. le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a fourni au Ministère des droits de l'homme un appui technique et financier par l'intermédiaire de l'équipe de pays des Nations Unies en vue de l'établissement de rapports pour l'Examen périodique universel. UN 12- قدّمت المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بواسطة الفريق القطري دعماً تقنياً ومادياً إلى وزارة حقوق الإنسان في سياق إعداد التقرير الخاص بالاستعراض الدوري الشامل(28).
    Le Conseil des droits de l'homme a, dans sa résolution 19/34, chargé le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de lui présenter un rapport annuel sur ses activités, portant notamment sur la coordination entre les organismes du système des Nations Unies eu égard à la promotion et à la réalisation du droit au développement. UN 2 - وطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 19/34 إلى المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل موافاة المجلس بتقرير سنوي عن أنشطتها فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله، بما يشمل التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En tant que point focal en matière de logement, terres et propriété du Groupe sectoriel global chargé de la protection, présidé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ONU-Habitat a apporté un soutien critique à un certain nombre de pays aux prises avec des défis urbains et continue d'apporter une direction technique aux groupes d'activité sur le logement et le relèvement d'urgence. UN وقدَّر موئل الأمم المتحدة، باعتباره جهة التنسيق المسؤولة عن مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات في إطار مجموعة الحماية العالمية التي ترأسها المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، دعماً حاسماً لعددٍ من البلدان التي تواجه هذه التحدّيات الحضرية ويواصل توفير القيادة التقنية للمجموعات العالمية في موضوعات الإيواء والانتعاش المبكّر.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre du mandat de celui-ci consistant à déterminer le statut de réfugié qui, dans les faits, exclut la protection assurée par le HCR en vertu du principe de non-refoulement (art. 7 et 13). UN كما تعرب عن قلقها لعدم تعاون الدولة الطرف مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار الولاية الممنوحة لها والمتمثلة في عملية تحديد صفة اللاجئ، التي تستثني في الواقع الحماية التي تقدمها المفوضية فيما يتعلق بعدم الإعادة القسرية (المادتان 7 و13).
    10. Le Comité note avec intérêt les efforts déployés par l'État partie en vue d'intégrer les réfugiés, originaires principalement de Colombie, dans la société équatorienne, et constate avec satisfaction que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a rendu hommage à l'État partie par le canal de sa campagne de sensibilisation < < Merci à l'Équateur > > . UN 10- وتلاحظ اللجنة باهتمام ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج اللاجئين، من أصل كولومبي بصفة رئيسية، في المجتمع الإكوادوري، وترحب باعتراف المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهذه الجهود عن طريق حملة التوعية التي أطلقتها المفوضية بعنوان " شكراً يا إكوادور " .
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre du mandat de celui-ci consistant à déterminer le statut de réfugié qui, dans les faits, exclut la protection assurée par le HCR en vertu du principe de non-refoulement (art. 7 et 13). UN كما تعرب عن قلقها لعدم تعاون الدولة الطرف مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار الولاية الممنوحة لها والمتمثلة في عملية تحديد صفة اللاجئ، التي تستثني في الواقع الحماية التي تقدمها المفوضية فيما يتعلق بعدم الإعادة القسرية (المادتان 7 و13).
    La délivrance par le Ministère de l'intérieur d'une carte d'identité de réfugié aux personnes ayant obtenu ce statut de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); UN تقوم وزارة الداخلية بالمصادقة على البطاقات التعريفية للاجئين المعترف بهم من قبل المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Les demandeurs d'asile ont le droit de séjourner et de travailler sur l'île pendant que leur demande est examinée par le bureau au Venezuela du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ولطالبي اللجوء الحق في الإقامة والعمل في الجزيرة أثناء النظر في طلبهم من جانب مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مكتبها في فنزويلا.
    Elle prie le Rapporteur spécial de présenter son évaluation des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour aider les victimes de torture, y compris à l'aide du Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'assistance que les États pourraient apporter dans ce domaine. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقييمه للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة ضحايا التعذيب، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان وما يمكن أن تفعله الدول تعضيدا لتلك الجهود.
    Selon les chiffres du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ci-après le < < Haut-Commissariat > > , en 2009, 97 861 réfugiés se trouvaient sur le territoire égyptien, principalement des Soudanais, puis par ordre décroissant, des Irakiens et des Somaliens. UN وفي 2009 وحسب بيانات المفوضية السامية للأمم المتحدة لغوث اللاجئين " المفوضية السامية " بلغ عدد اللاجئين 861 97، أكثرهم من السودان، يليهم العراقيون والصوماليون().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus