Certaines délégations demandent une information plus détaillée sur les réalisations du HCR en regard des priorités stratégiques globales, conformément aux demandes en matière d'efficacité et d'obligations redditionnelles. | UN | بيد أن بعض الوفود طلبت معلومات أكثر تفصيلاً عن إنجازات المفوضية فيما يتعلق بأولوياتها الاستراتيجية العالمية بما يتفق مع الدعوة إلى مزيد من المساءلة والفعالية. |
Une évaluation conjointe du rôle du HCR en matière de nationalité et d'apatridie ; | UN | :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
Le rôle du HCR en matière de personnes déplacées à l'intérieur du territoire a été l'objet d'un débat animé et d'une réflexion approfondie et continuera de l'être. | UN | وقال إن الدور الذي تضطلع به المفوضية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً كان وسيظل محوراً لقدر كبير من المناقشة والتفكير. |
L'ampleur des interventions de soutien du HCR dans le monde a considérablement augmenté au cours des dernières années. | UN | وقد سجّل حجم الجهود التي تبذلها المفوضية فيما يتعلق بتأمين سبل الرزق على نطاق العالم زيادة هائلة في السنوات الأخيرة. |
9. Prie le Haut Commissaire de continuer d’accorder un rang de priorité élevé aux activités de coopération technique menées par le Haut Commissariat en faveur de l’état de droit; | UN | ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية الاستمرار في إيلاء أولوية عالية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية فيما يتعلق بسيادة القانون؛ |
En collaboration avec la Division des services de la protection internationale, le Service a entamé un suivi de l'évaluation du rôle joué par le HCR en ce qui concerne la traite des êtres humains. | UN | وظلت الدائرة تُتابع بالاشتراك مع شعبة خدمات الحماية الدولية، تقييم دور المفوضية فيما يتصل بالاتجار بالبشر. |
En dépit des efforts déployés par le HCR pour prévenir la violence sexuelle et sexiste, celle-ci s'est poursuivie à un niveau alarmant dans certains pays, notamment en République démocratique du Congo. | UN | وعلى الرغم من جهود المفوضية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي والجنساني فإن هذه الظاهرة استمرت في الحدوث بمعدلات مريعة في بعض البلدان بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Question 1: Êtes-vous satisfait de l'appui et des compétences techniques que vous apporte le HCDH pour vous aider à vous acquitter de votre tâche en qualité de titulaire d'un mandat? | UN | السؤال 1: هل أنت راضٍ عن الدعم الموضوعي والخبرة الفنية المقدَّمة من المفوضية فيما يتصل بعملك بوصفك مكلفاً بولاية؟ |
23.20 Le montant prévu à cette rubrique (993 900 dollars) représente la part des dépenses du bâtiment Montbrillant (loyer, entretien, commodités, chauffage, communications, assurance) qui revient au HCR et qui est imputée sur le budget ordinaire. | UN | ٣٢-٠٢ سيغطي مبلغ ٠٠٩ ٣٩٩ دولار عنصر الميزانية العادية من نفقات مقر المفوضية فيما يتعلق باﻹيجار والصيانة والمرافق، والاتصالات، والتأمين في مبنى مونبريان. |
Les études achevées pendant cette période comprennent un examen approfondi de la politique et de la pratique du HCR en matière de réinstallation ainsi qu'une analyse de l'approche recoupant plusieurs mandats en Ethiopie. | UN | وتضمنت الدراسات التي أنجزت خلال تلك الفترة استعراضاً شاملاً لسياسة وممارسة المفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وتحليلاً للنهج المتعدد الولايات في أثيوبيا. |
La Fédération internationale appuie la stratégie de prudence du HCR en ce qui concerne le rapatriement, en particulier l'idée de rapatrier en premier lieu les personnes se trouvant dans les pays limitrophes vers les zones prêtes à les accueillir et à assurer leur sécurité. | UN | ويؤيد الاتحاد الدولي الاستراتيجية الحذرة التي تتبعها المفوضية فيما يتعلق بالعودة الى الوطن، لا سيما مفهوم العودة أولا من البلدان المجاورة الى المناطق التي يمكن أن تستقبلهم بأمان. |
Le programme d'apprentissage en matière de protection a permis de façonner une meilleure compréhension collective, parmi le personnel, du mandat du HCR en matière de protection internationale ainsi que des normes internationales connexes ; leurs aptitudes, leurs connaissances et les attitudes sont donc sorties grandies de ce processus. | UN | وقد ساعد برنامج تعلُّم الحماية على التوصل إلى فهم مشترك أعمق في أوساط الموظفين لولاية المفوضية فيما يخص الحماية الدولية والمعايير الدولية ذات الصلة وعلى تعزيز مهاراتهم ومعارفهم ومواقفهم. |
La création de ce poste permettrait d'améliorer véritablement l'action du HCR en matière de protection des réfugiés, et coïnciderait avec une protection accrue sur le terrain. | UN | وأضاف أن إنشاء هذه الوظيفة الدائمة سوف يحسن كثيراً من العمل الذي تقوم به المفوضية فيما يتعلق بحماية اللاجئين، وهو يتصادف مع زيادة الحماية في الميدان. |
Les inspections ont aussi révélé une méconnaissance générale de la politique du HCR en matière de conflit d'intérêts sur le lieu de travail telle qu'elle est énoncée dans le Code de conduite. | UN | كما كشفت عمليات التفتيش عن وجود جهل عام بسياسات المفوضية فيما يتعلق بتضارب المصالح في مكان العمل كما وردت في مدونة السلوك. |
Accroissement du pourcentage d'opérations dans les pays répondant aux normes du HCR en matière d'hygiène pour les femmes et les filles. Accroissement du nombre d'opérations répondant aux normes du HCR en matière d'eau potable. | UN | 3-2-2- زيادة عدد العمليات القطرية التي تستوفي معايير المفوضية فيما يتعلق بالمياه الصالحة للشرب. |
Augmentation du nombre d'opérations répondant aux normes du HCR en matière d'abris. | UN | 3-2-3- زيادة عدد العمليات القطرية التي تستوفي معايير المفوضية فيما يتعلق بالمأوى. |
Tout en reconnaissant le dilemme auquel le HCR est confronté eu égard aux ressources, les participants appuient les efforts du HCR dans le domaine des solutions durables. | UN | وإذ سُلّم بالمعضلة التي تواجهها المفوضية فيما يتصل بالموارد، أعرب عن تأييد قوي لجهود المفوضية في مجال الحلول الدائمة. |
Il compte sur le Comité pour guider la direction du HCR dans le processus actuel de réforme des structures et lance une mise en garde quant à la répétition des développements fâcheux imputables aux initiatives de réforme antérieures. | UN | وهو يعتمد على اللجنة لتوجيه إدارة المفوضية فيما يتعلق بعملية الإصلاح الهيكلي الجارية، ويحذر من تكرار أخطاء مبادرات الإصلاح الماضية. |
Le Service a également achevé, en travaillant en étroite collaboration avec le Bureau régional pour l'Asie, une étude stratégique du rôle du HCR dans la situation des réfugiés afghans. | UN | وأكملت الدائرة كذلك، بعملها الوثيق مع المكتب الإقليمي لآسيا، استعراضاً استراتيجياً لدور المفوضية فيما يخص وضع اللاجئين الأفعان. |
9. Prie le Haut Commissaire d'accorder un rang de priorité élevé aux activités de coopération technique menées par le Haut Commissariat en faveur de l'état de droit; | UN | ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تولي أولوية عالية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية فيما يتعلق بسيادة القانون؛ |
9. Prie le Haut Commissaire de continuer à accorder un rang de priorité élevé aux activités de coopération technique menées par le Haut Commissariat en faveur de l'état de droit; | UN | ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية الاستمرار في إيلاء أولوية عالية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية فيما يتعلق بسيادة القانون؛ |
7. Observation : Le Comité a été informé des plans du HCR pour résoudre les questions liées aux dépenses de personnel en attente d'affectation (SIBA), a pris note de l'approche adoptée par le HCR en la matière et se réjouit par avance d'un rapport intérimaire dans le contexte de la prochaine proposition budgétaire biennale. | UN | ملاحظة: أُطلعت اللجنة على خطة المفوضية فيما يتعلق بمعالجة المسائل ذات الصلة بتكاليف الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ولاحظت النهج الذي تتبعه المفوضية في هذا المجال، وتتطلع إلى الحصول على تقرير مرحلي في سياق اقتراح ميزانية فترة السنتين القادمة. |
L'organisation a collaboré étroitement aux efforts déployés par le HCR pour les réfugiés arrivant d'Iraq, notamment les Palestiniens vivant actuellement dans des camps de la région. | UN | وعملت المنظمة عن كثب مع المفوضية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح اللاجئين القادمين من العراق، بما في ذلك الفلسطينيون المقيمون حاليا في مخيمات بالمنطقة. |
Question 2: Êtes-vous satisfait de l'appui logistique que vous apporte le HCDH pour vous aider à vous acquitter de votre tâche en qualité de titulaire d'un mandat? | UN | السؤال 2: هل أنت راضٍ عن الدعم اللوجستي المقدَّم من المفوضية فيما يتصل بعملك بوصفك مكلفاً بولاية؟ |
23.20 Le montant prévu à cette rubrique (993 900 dollars) représente la part des dépenses du bâtiment Montbrillant (loyer, entretien, commodités, chauffage, communications, assurance) qui revient au HCR et qui est imputée sur le budget ordinaire. | UN | ٣٢-٠٢ سيغطي مبلغ ٩٠٠ ٩٩٣ دولار عنصر الميزانية العادية من نفقات مقر المفوضية فيما يتعلق باﻹيجار والصيانة والمرافق، والاتصالات، والتأمين في مبنى مونبريان. |