"المفوضية في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • du HCR sur le terrain
        
    • du Haut-Commissariat sur le terrain
        
    • du HCDH sur le terrain
        
    • du Haut Commissariat sur le terrain
        
    • hors siège du Haut-Commissariat
        
    • sur le terrain du Haut-Commissariat
        
    Les opérations du HCR sur le terrain tirent déjà les leçons apprises au cours de la conception des programmes. UN وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها.
    La coopération avec le Gouvernement pour la planification des activités et le règlement des problèmes du HCR sur le terrain s'est aussi relativement améliorée. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Le BSCI a aussi procédé à l'audit des mécanismes et activités concernant plus de 20 opérations du HCR sur le terrain et plusieurs unités au siège. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    Le BSCI constate que cette asymétrie a des incidences sur les priorités de travail du Haut-Commissariat sur le terrain. UN ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان.
    La présence du HCDH sur le terrain a facilité l'adoption d'approches de ce type dans différents cadres de programmation et de planification. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    B. Fourniture d’une assistance technique pour la création d’institutions nationales, et le renforcement grâce aux mécanismes du Haut Commissariat sur le terrain et au programme de services consultatifs et d’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme UN باء - المساعدة التقنية المقدمة ﻹنشاء المؤسسات الوطنية وتعزيزها بما في ذلك من خلال وجود المفوضية في الميدان وبرنامــج الخدمــات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تضطلع به في ميدان حقوق اﻹنسان
    Ces conclusions ont été portées à l'attention du personnel du HCR sur le terrain et au siège. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    Enfin, j'ai accordé une attention particulière à la responsabilité de gestion des délégués du HCR sur le terrain qui ont un rôle clef à jouer pour veiller à l'usage adéquat et prudent des ressources. UN وأخيرا أوليتُ اهتماما خاصا للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد.
    Enfin, j'ai accordé une attention particulière à la responsabilité de gestion des délégués du HCR sur le terrain qui ont un rôle clé à jouer pour veiller à l'usage adéquat et prudent des ressources. UN وأخيراً أوليتُ اهتماماً خاصاً للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد.
    9.5.2 Nouveaux progrès pour que les opérations du HCR sur le terrain respectent mieux les normes MOSS. UN 9-5-2 إحراز تقدم أكبر لامتثال عمليات المفوضية في الميدان امتثالاً تاماً مع المقياس التشغيلي الأدنى للأمن.
    Les mesures consignées dans cette note couvrent de façon complète les recommandations du CCI relatives au Bureau de l'Inspecteur général et feront l'objet d'une instruction officielle à tous les bureaux du HCR sur le terrain et aux directeurs et au personnel au Siège. UN وتصدت التدابير المعروضة في هذه المذكرة، بصفة شاملة، لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مكتب المفتش العام وستُدرج في تعميم رسمي على جميع مكاتب المفوضية في الميدان وعلى المديرين والموظفين في المقر.
    Le Conseil du personnel rend hommage aux collègues sur le terrain exposés au danger de façon quotidienne et en particulier à ceux qui malgré les nombreuses attaques continuent de maintenir la présence du HCR sur le terrain. UN وأثنى مجلس الموظفين على الزملاء العاملين في الميدان والذين يتعرضون للخطر يومياً، وبالخصوص على هؤلاء الذين ما زالوا يمثلون المفوضية في الميدان رغم العديد من الهجمات.
    Une approche de gestion plus rigoureuse de la gestion a été mise au point et une enquête générale annuelle sur le personnel sera prochainement conduite assortie d'une politique sur les normes de vie et de travail minimales pour le personnel du HCR sur le terrain. UN ويجري الإعداد لنهج أكثر صرامةً في تقييم الإدارة، ويُعتزم استحداث استقصاء سنوي عام للموظفين قريباً، إلى جانب سياسة تعنى بالمعايير الدنيا للمعيشة والعمل بالنسبة لموظفي المفوضية في الميدان.
    En particulier, le Représentant a régulièrement reçu du HCR, préalablement à ses missions, des notes d'information sur les pays concernés et a ensuite fait part de ses analyses au personnel du HCR sur le terrain et au siège. UN وعلى وجه الخصوص، يتلقى الممثل بشكل منتظم تقارير قطرية موجزة من المفوضية قبل القيام ببعثاته، ويتبادل الأفكار بعد ذلك مع موظفي المفوضية في الميدان والمقر على السواء.
    La Division des opérations hors siège et de la coopération technique est chargée de coordonner les présences et les activités du Haut-Commissariat sur le terrain. UN وتتولى شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المسؤولية عن تنسيق الأنشطة ووجود المفوضية في الميدان.
    Comme indiqué au tableau 2, la proportion des effectifs du Haut-Commissariat sur le terrain a quintuplé entre 1996 et 2008 et celle du budget affecté aux activités sur le terrain a augmenté encore plus rapidement. UN وحسب ما يبينه الجدول 2، ازدادت نسبة موظفي المفوضية في الميدان خمسة أضعاف بين عامي 1996 و 2008 وازدادت الميزانية الميدانية بسرعة أكبر.
    Néanmoins, comme le fait observer le BSCI, il reste beaucoup à faire pour systématiser les interventions du Haut-Commissariat sur le terrain et en accroître l'efficacité et l'impact. UN 10 - بيد أن التقرير يشير إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتنظيم عمل المفوضية في الميدان ولتعزيز كفاءته وتأثيره.
    Il a également suggéré que la collaboration entre les représentations du HCDH sur le terrain et les bénéficiaires du Fonds soit renforcée en vue de mieux faire connaître les principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'appuyer leur mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المجلس أن يُعزّز التعاون بين تمثيل المفوضية في الميدان والمستفيدين من منح الصندوق، وذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a suggéré, en outre, que la collaboration entre les représentations du HCDH sur le terrain et les bénéficiaires du Fonds soit renforcée, en vue de mieux faire connaître les principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'appuyer leur mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المجلس أن يتم تعزيز التعاون بين ممثلي المفوضية في الميدان والمستفيدين من الصندوق، وذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ودعم تنفيذها.
    Renforcer la présence du Haut Commissariat sur le terrain UN بــــاء - تعزيز وجود المفوضية في الميدان
    Ils ont également examiné la question de l'appui offert par les présences sur le terrain du Haut-Commissariat lors des visites dans les pays. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus