le HCR et le Gouvernement ont signé des mémorandums d'accord qui fixent le mandat dans les limites duquel le HCR accordera son assistance et sa protection. | UN | وقد وقعت المفوضية والحكومة مذكرة تفاهم تحدد ولاية المفوضية فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية. |
Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement ont été renforcées, en même temps que le HCR entreprenait de nouvelles activités dans le domaine de la formation et dans celui de la coopération technique. | UN | وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني. |
Conformément au mémorandum d'accord conclu en 2003 entre le HCR et le Gouvernement libanais, les réfugiés et demandeurs d'asile n'ont pas le droit de travailler au Liban. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
C’est parce qu’il importe de respecter le mandat de chacun que le CICR a participé à des consultations informelles avec le Haut Commissariat et le Gouvernement colombien, en marge des négociations pour l’ouverture d’une mission du Haut Commissariat en Colombie. | UN | وﻷنه من المهم احترام ولاية كل طرف، فقد شاركت اللجنة في مشاورات غير رسمية مع المفوضية والحكومة الكولومبية، على هامش المفاوضات المتعلقة بافتتاح بعثة للمفوضية في كولومبيا. |
Le 26 septembre 2012, le HCDH et le Gouvernement yéménite ont signé l'accord avec le pays hôte créant officiellement une présence de terrain du HCDH au Yémen. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 2012، وقعت المفوضية والحكومة اليمنية على اتفاق للبلد المضيف ينشئ رسمياً المكتب الميداني للمفوضية في اليمن. |
17. Salue le rôle que continue de jouer le Haut-Commissariat concernant l'octroi d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition et aux autorités régionales, dans le cadre du Mémorandum d'accord, et encourage l'application rapide et effective du Mémorandum d'accord conclu entre le Haut-Commissariat et le Gouvernement fédéral de transition à cette fin; | UN | 17- يرحب بالدور المتواصل الذي تضطلع به المفوضية في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية، ضمن إطار مذكرة التفاهم، ويشجع على تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والحكومة الاتحادية الانتقالية لهذا الغرض تنفيذاً سريعاً وفعالاً؛ |
En outre, elle collabore étroitement avec le HCR et le Gouvernement afin d'aider à déplacer les réfugiés dans des zones sûres. | UN | وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة. |
Dans sept pays, 16 700 décisions sur le fond ont été prises conjointement par le HCR et le Gouvernement concerné. | UN | وتم في سبعة بلدان اتخاذ 700 16 قرار موضوعي بالمشاركة مع المفوضية والحكومة المعنية. |
Récemment, le HCR et le Gouvernement ont défini les modalités de la poursuite des opérations de transfert, qu'il était prévu de les reprendre sous peu avec un nouveau groupe de 5 000 personnes. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وضعت المفوضية والحكومة طرائق تكفل مواصلة عملية النقل، ويتوقع لهذه العملية أن تستأنف قريبا وتنقل مجموعة إضافية قوامها ٠٠٠ ٥ شخص. |
Compte tenu de l'importance de la population réfugiée, en particulier dans le camp de Benaco, le HCR et le Gouvernement tanzanien ont sélectionné trois autres sites appropriés pour y installer des camps de réfugiés. | UN | ونظرا للعدد الكبير من اللاجئين، خاصة في مخيم بيناكو، حددت المفوضية والحكومة التنزانية ثلاثة مواقع إضافية ملائمة ﻹقامة اللاجئين. |
Aperçu 50. Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement se fondent sur la coopération. | UN | 50- إن علاقة العمل بين المفوضية والحكومة علاقة تقوم على التعاون. |
A cette fin, le HCR et le Gouvernement ont décidé de réfléchir à des moyens d'améliorer l'exécution du programme, en utilisant notamment plus judicieusement la capacité de mise en oeuvre des ONG. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، اتفقت المفوضية والحكومة على استكشاف سبل تحسين إنجاز البرامج، لا سيما عن طريق استخدام قدرة المنظمات غير الحكومية على التنفيذ استخداماً أرشد عند الاقتضاء. |
Face à l'intensification des combats au Zaïre, le HCR et le Gouvernement préparent des plans d'urgence et renforcent les capacités locales afin de pouvoir éventuellement accueillir un grand nombre de réfugiés. | UN | ومع تصاعد القتال داخل زائير، تقوم المفوضية والحكومة بإعداد خطط طوارئ وتطوير قدرات محلية للاستجابة إلى تدفق واسع النطاق للاجئين، إن حدث ذلك. |
Face à l'intensification des combats au Zaïre, le HCR et le Gouvernement préparent des plans d'urgence et renforcent les capacités locales afin de pouvoir éventuellement accueillir un grand nombre de réfugiés. | UN | ومع تصاعد القتال داخل زائير، تقوم المفوضية والحكومة بإعداد خطط طوارئ وتطوير قدرات محلية للاستجابة إلى تدفق واسع النطاق للاجئين، إن حدث ذلك. |
Toutes les femmes réfugiées et demandeuses d'asile enregistrées dans le cadre de l'opération d'enregistrement et de documentation, conduite par le HCR et le Gouvernement en 2003, ont des cartes d'enregistrement individuelles. | UN | وجميع اللاجئات وطالبات اللجوء المسجلات في عملية التسجيل و التوثيق الشاملة التي اضطلعت بها المفوضية والحكومة عام 2003 يحملن بطاقة تسجيل فردية. |
En Angola, où les réfugiés venant de la République démocratique du Congo sont relativement bien intégrés sur le plan socioéconomique, le HCR et le Gouvernement se concentrent sur l'aspect juridique de l'intégration sur place. | UN | وفي أنغولا حيث اندمج اللاجئون الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدرجة كبيرة نسبياً في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، تركز المفوضية والحكومة على الجانب القانوني للإدماج المحلي. |
Par ailleurs, le Haut-Commissaire donne acte de la coopération de longue date entre le HCR et le Gouvernement syrien, qui a accordé refuge à quelque 500 000 réfugiés palestiniens et à 1 million d'Iraquiens. | UN | وقال إنه يعترف أيضا بالتعاون القائم منذ أمد بعيدراسخ بين المفوضية والحكومة السورية والذي وفر الملجأ لنحو 000 500 لاجئ فلسطيني ومليون عراقي. |
En Colombie, le HCR et le Gouvernement ont convenu d'un plan pour 2010-2011 qui s'appuie sur les efforts de l'État visant à protéger et aider les personnes déplacées et à leur trouver des solutions. | UN | وفي كولومبيا، اتفقت المفوضية والحكومة على خطة للفترة 2010-2011 تستند إلى الجهود التي تبذلها الدولة لحماية المشردين ومساعدتهم وإيجاد حلول لهم. |
Lors de ma deuxième visite, j'ai participé à un séminaire organisé à Beijing à l'intention des magistrats et des juristes, qui a ouvert un nouveau grand domaine de coopération pour les droits de l'homme entre le Haut Commissariat et le Gouvernement chinois. | UN | وخلال الزيارة الثانية، شاركت في حلقة عمل لفائدة القضاة والمحامين في بيجين. وقد فتحت هذه الحلقة عهدا جديدا هاما لتاريخ التعاون في مجال حقوق الإنسان بين المفوضية والحكومة الصينية. |
Une délégation souhaite faire état de la préoccupation de son gouvernement concernant le moment choisi et les modalités du retrait du HCR dans son pays regrettant que des consultations approfondies entre le Haut Commissariat et le Gouvernement concerné n'aient pas eu lieu. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تسجيل قلق حكومته من الزمن المحدد والطرائق المستخدمة للخفض التدريجي للأنشطة في بلده، معربا عن أسفه لعدم إجراء مشاورات كاملة في هذا الشأن بين المفوضية والحكومة المعنية. |
Le mandat de la Mission de surveillance des droits de l'homme, initialement déployée sur l'invitation du Gouvernement ukrainien pour une période de trois mois, dans le cadre d'un mémorandum d'accord signé entre le HCDH et le Gouvernement ukrainien, a été reconduit à deux reprises, la dernière fois jusqu'au 15 décembre 2014. | UN | وقد نُشرت في البداية بعثة رصد حالة حقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، وذلك على أساس مذكرة تفاهم وُقّع عليها بين المفوضية والحكومة الأوكرانية، وجرى تمديد الولاية المسندة إليها مرتين، وقد مُددت في المرة الأخيرة حتى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2014. |
17. Salue le rôle que continue de jouer le Haut-Commissariat concernant l'octroi d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition et aux autorités régionales, dans le cadre du Mémorandum d'accord, et encourage l'application rapide et effective du Mémorandum d'accord conclu entre le Haut-Commissariat et le Gouvernement fédéral de transition à cette fin; | UN | 17- يرحب بالدور المتواصل الذي تضطلع به المفوضية في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية ضمن إطار مذكرة التفاهم، ويشجع على تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والحكومة الاتحادية الانتقالية لهذا الغرض تنفيذاً سريعاً وفعالاً؛ |