"المفوضية والمجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • le HCR et la communauté internationale
        
    • du HCR et de la communauté internationale
        
    • au HCR et à la communauté internationale
        
    le HCR et la communauté internationale doivent s'acquitter de toutes les responsabilités qui leur incombent à l'égard de ces pays, en particulier ceux qui font partie des pays les moins avancés. UN ويجب على المفوضية والمجتمع الدولي أن يفيا بالتزاماتهما تجاه هذه البلدان، لا سيما تلك التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا.
    La République de Corée engage le HCR et la communauté internationale à élargir l'accès des réfugiés à l'éducation; le Gouvernement de la République de Corée est prêt à jouer un rôle à cet égard. UN وتشجع جمهورية كوريا المفوضية والمجتمع الدولي على تحسين فرص حصول اللاجئين على التعليم؛ وحكومته مستعدة للقيام بدور في هذا المسعى.
    13. En conclusion, le Comité prend note du fait que le HCR et la communauté internationale se voient confrontés à des défis immenses, tant nouveaux qu'anciens. UN 13- وفي الختام، أقرت اللجنة بما تواجهه المفوضية والمجتمع الدولي من تحديات كبرى، جديدة وقديمة.
    Pour mener à bien cette tâche, il a besoin de l'appui du HCR et de la communauté internationale. UN وبغية اضطلاع الحكومة بهذه المهمة، فإنها تحتاج لمساندة المفوضية والمجتمع الدولي.
    L'activisme politique et militaire des réfugiés armés non seulement compromet la sécurité des pays d'accueil mais encore sape la confiance des Etats et des réfugiés dans les activités humanitaires du HCR et de la communauté internationale. UN وإن النشاط السياسي والعسكري للاجئين المسلحين لا يعرض أمن البلدان المستقبلة للخطر فحسب بل ويقوض أيضا الثقة التي تضعها الدول واللاجئون في اﻷنشطة اﻹنسانية التي يقوم بها كل من المفوضية والمجتمع الدولي.
    Toutefois, le fardeau devenant de plus en plus lourd à supporter, il lance un appel au HCR et à la communauté internationale en vue d'accélérer le processus de rapatriement. UN بيد أن العبء الذي تتحمله كينيا لا يزال شديد الوطأة. ومن ثم، فإنها تدعو المفوضية والمجتمع الدولي الى اﻹسراع في إعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    13. En conclusion, le Comité prend note du fait que le HCR et la communauté internationale se voient confrontés à des défis immenses, tant nouveaux qu'anciens. UN 13 - وفي الختام، أقرت اللجنة بما تواجهه المفوضية والمجتمع الدولي من تحديات كبرى، جديدة وقديمة.
    30. Les délégations reconnaissent les critiques émises lors des premières phases de la crise alors que le HCR et la communauté internationale étaient dépassés par l'ampleur de la situation. UN 30- وسلمت وفود بوجود انتقاد في المراحل المبكرة في مراحل الحالة الطارئة عندما فوجئت المفوضية والمجتمع الدولي عموما بحجم الحالة الطارئة.
    Certaines délégations constatent la nécessité pour le HCR et la communauté internationale de poursuivre la recherche de solutions pour les réfugiés restant parmi la population et affirme que l’accent doit continuer d’être mis sur les besoins de réintégration des rapatriés dans les pays d’origine. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة استمرار المفوضية والمجتمع الدولي في البحث عن حلول للمجموعة المتبقية من اللاجئين وقالت إن من الضروري الاستمرار في التركيز على احتياجات العائدين فيما يخص إعادة الادماج في بلدان المنشأ.
    Un retour spontané et désorganisé des réfugiés risquerait de compromettre l'Accord. L'intervenant souhaiterait en conséquence savoir quelles sont les mesures envisagées par le HCR et la communauté internationale pour assurer un rapatriement librement consenti et en bon ordre. UN فعودة اللاجئين المتزامنة وغير المنظمة تشكل تهديداً محتملاً لنجاح الاتفاق ويلزم معرفة معلومات أخرى عن التدابير التي يمكن أن تتخذها المفوضية والمجتمع الدولي لضمان عودة اللاجئين الطوعية المنظمة إلى السودان.
    La Tanzanie considère donc l'intégration locale avec appréhension et estime qu'il faut tenir compte du nombre de réfugiés et de leur nature, et de l'ampleur de l'aide que le HCR et la communauté internationale fournissent au gouvernement du pays d'accueil. UN ومن ثم فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تنظر بقدر من التخوف إلى مسألة الإدماج المحلي وتعتقد أنه ينبغي الأخذ في الحسبان عدد اللاجين وطبيعتهم، ومدى حجم المعونة التي تقدمها المفوضية والمجتمع الدولي إلى حكومة البلد المضيف.
    Dans un esprit de solidarité et de responsabilité et par souci du partage des tâches, le HCR et la communauté internationale doivent s'attaquer aux causes générales des mouvements de réfugiés, entre autres la pauvreté, principalement en servant les objectifs de développement du Millénaire. UN 39 - وبروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء، يجب على المفوضية والمجتمع الدولي معالجة العوامل الكامنة، مثل الفقر الذي يتسبب في تدفقات اللاجئين، وذلك بعدة طرائق، منها تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation de Bosnie-Herzégovine émet l'espoir que le HCR et la communauté internationale tireront les enseignements nécessaires de l'expérience tragique vécue en Bosnie-Herzégovine et s'en inspireront pour gérer efficacement des crises similaires ou pour les prévenir. UN 47 - ومن المأمول فيه لدى وفد البوسنة والهرسك أن تقوم المفوضية والمجتمع الدولي باستقاء المعلومات اللازمة من تلك التجربة الفاجعة التي عاشتها البوسنة والهرسك، مع استرشادهما بهذه المعلومات للإضطلاع بإدارة فعالة للأزمات المماثلة أو إتقاء تلك الأزمات.
    v) Réaffirme que le rapatriement librement consenti, lorsqu'il est réalisable, constitue la solution idéale aux problèmes de réfugiés et invite les pays d'origine, les pays d'asile, le HCR et la communauté internationale dans son ensemble à faire tout leur possible pour permettre aux réfugiés d'exercer librement leur droit au retour dans la sécurité et la dignité; UN )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛
    v) Réaffirme que le rapatriement librement consenti, lorsqu'il est réalisable, constitue la solution idéale aux problèmes de réfugiés et invite les pays d'origine, les pays d'asile, le HCR et la communauté internationale dans son ensemble à faire tout leur possible pour permettre aux réfugiés d'exercer librement leur droit au retour dans la sécurité et la dignité; UN )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛
    Toutefois, l'assistance du HCR et de la communauté internationale continue d'être précieuse pour l'insertion sociale du restant des personnes déplacées et pour assurer le passage des opérations d'urgence aux activités de développement. UN بيد أن المساعدة المقدمة من المفوضية والمجتمع الدولي ما زالت مفيدة في إدماج باقي المشردين في المجتمع وفي الانتقال إلى التنمية.
    Bien qu'il ne soit pas partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et que ses ressources soient limitées, le Bangladesh s'est toujours employé à protéger les réfugiés et à pourvoir à leurs besoins fondamentaux, avec l'aide du HCR et de la communauté internationale. UN ومع أن بنغلاديش ليست طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، ورغم محدودية مواردها، فإنها تحاول حماية اللاجئين وتلبية احتياجاتهم الأساسية بمساعدة المفوضية والمجتمع الدولي.
    Une délégation fait remarquer la nécessité d'un engagement ferme du HCR et de la communauté internationale à renforcer la sécurité et la sûreté dans les camps moyennant des mécanismes d'alerte précoce, une gestion de la protection et des réseaux de sécurité afin d'éviter le risque d'abus ou de corruption. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى التزام راسخ من جانب المفوضية والمجتمع الدولي بتدعيم السلامة والأمن الشاملين في المخيمات من خلال آليات الإنذار المبكر، وإدارة الحماية الفعالة وشبكات السلامة بغية تجنب خطر المخالفة أو الفساد.
    La délégation pakistanaise demande au HCR et à la communauté internationale d'aider le peuple et le Gouvernement afghans à instaurer un environnement propice au rapatriement des réfugiés, qui dépendra du caractère durable de la réinsertion et d'une évolution salutaire durant la période de transition. UN وهي تدعو المفوضية والمجتمع الدولي إلى دعم شعب وحكومة أفغانستان على تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين، الأمر الذي يتوقف على مدى استدامة جهود إعادة الإدماج والتطورات المفيدة الجارية خلال الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus