"المفوضين" - Traduction Arabe en Français

    • Comité de commissaires
        
    • de plénipotentiaires
        
    • des commissaires
        
    • comités de commissaires
        
    • des plénipotentiaires
        
    • autorisés
        
    • les commissaires
        
    • commissaire
        
    • plénipotentiaire
        
    • membres de la Commission
        
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الجزء الأول من الدفعة
    Rapport et recommandations du Comité de commissaires UN تقرير وتوصيــات فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء الثاني،
    Le Conseil d'administration a donné pour instruction au Comité de commissaires de ne pas examiner à ce stade la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation. UN وقد أوعز مجلس اﻹدارة إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في هذه المرحلة.
    J’accueillerai avec satisfaction les observations liminaires soulignant les progrès accomplis depuis la Conférence de plénipotentiaires. UN وأرحب بأي ملاحظات افتتاحية تسلط الضوء على التقدم المحرز منذ مؤتمر المفوضين.
    La conférence de plénipotentiaires pourrait recevoir mandat de l'Assemblée générale de transmettre directement les instruments aux gouvernements pour acceptation ou ratification. UN وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها.
    Le Conseil des commissaires offrait un cadre d'apprentissage informel. UN وقال إن مجلس المفوضين يمثل منصة تعلم غير رسمية.
    Le secrétariat a fourni un appui aux comités de commissaires pendant qu'ils accomplissaient leur travail et continue d'assurer le service du Conseil. UN وتقوم أمانة اللجنة بتقديم المساعدة إلى أفرقة المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة.
    Rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة
    DES NATIONS UNIES CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires CONCERNANT LA NEUVIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة
    Ce n'est qu'au terme de ce travail de remise en forme que la question de la convocation d'une conférence de plénipotentiaires pourrait être tranchée dans les meilleures conditions. UN ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات.
    De plus, il a déclaré qu'il souhaitait être l'hôte de la Conférence de plénipotentiaires au cours de laquelle le nouvel instrument sur le mercure serait adopté. UN وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق.
    La réunion d'une conférence de plénipotentiaires, qui ouvrirait l'accord à la signature, se tiendrait durant le deuxième semestre de 2013. UN وسيعقد اجتماع المندوبين المفوضين الذي سيفتح الاتفاق للتوقيع في النصف الثاني من عام 2013.
    Rapport et recommandations du Comité des commissaires concernant UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق
    Ce décret portait création de la Commission fidjienne des droits de l'homme, fixait les critères de désignation des commissaires et conférait des compétences et des attributions à la Commission. UN وقد نص هذا المرسوم على إنشاء لجنة حقوق الإنسان في فيجي وحدد شروط تعيين المفوضين فيها وصلاحياتها ومهامها.
    Un des commissaires au moins doit être âgé de 60 ans révolus. UN ويجب أن يكون أحد المفوضين على الأقل بالغاً من السن 60 عاماً أو أكثر.
    Les membres du Conseil d'administration pouvaient faire appel à leurs propres experts nationaux pour examiner les rapports des comités de commissaires et poser des questions à ce sujet. UN ويُسْمح لأعضاء مجلس الإدارة بإستشارة خبراء من بلدانهم وباستعراض التقارير المقدمة من أفرقة المفوضين وطرح الأسئلة بشأنها.
    Il serait souhaitable que tous les États parties à cette Convention participent à la Conférence des plénipotentiaires pour examiner les amendements visant à renforcer la Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Si le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés décide de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. UN وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة.
    Ce problème pourrait peut-être être résolu en faisant travailler les commissaires à temps plein afin que des affaires puissent leur être régulièrement soumises. UN وربما أمكن معالجة هذا بجعل المفوضين يعملون على أساس متفرغ لكي يتسنى توجيه اهتمامهم إلى القضايا بصورة مستمرة.
    :: Commissaires : commissaire général ou membre du Conseil des commissaires UN :: المفوضات: المفوضة العامة أو النساء الأعضاء في مجلس المفوضين
    Et il en est de même pour la position générale du Mouvement lors de la conférence plénipotentiaire qui étudiera le projet de création d'une Cour criminelle internationale. UN وينطبق ذلك أيضاً على الموقف العام المتخذ في مؤتمر المفوضين الذي سيدرس مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. المشتركون الكرام
    Ce comité ferait des recommandations au Gouvernement intérimaire iraquien, lequel nommerait les membres de la Commission. UN وستقوم لجنة الاختيار بتقديم توصيات إلى الحكومة العراقية المؤقتة، التي تتولى تعيين المفوضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus