CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الجزء الأول من الدفعة |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيــات فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء الثاني، |
Le Conseil d'administration a donné pour instruction au Comité de commissaires de ne pas examiner à ce stade la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation. | UN | وقد أوعز مجلس اﻹدارة إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في هذه المرحلة. |
J’accueillerai avec satisfaction les observations liminaires soulignant les progrès accomplis depuis la Conférence de plénipotentiaires. | UN | وأرحب بأي ملاحظات افتتاحية تسلط الضوء على التقدم المحرز منذ مؤتمر المفوضين. |
La conférence de plénipotentiaires pourrait recevoir mandat de l'Assemblée générale de transmettre directement les instruments aux gouvernements pour acceptation ou ratification. | UN | وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها. |
Le Conseil des commissaires offrait un cadre d'apprentissage informel. | UN | وقال إن مجلس المفوضين يمثل منصة تعلم غير رسمية. |
Le secrétariat a fourni un appui aux comités de commissaires pendant qu'ils accomplissaient leur travail et continue d'assurer le service du Conseil. | UN | وتقوم أمانة اللجنة بتقديم المساعدة إلى أفرقة المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة. |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن |
CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن |
CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة |
DES NATIONS UNIES CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة |
RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة |
RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU Comité de commissaires CONCERNANT LA NEUVIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS | UN | تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة |
Ce n'est qu'au terme de ce travail de remise en forme que la question de la convocation d'une conférence de plénipotentiaires pourrait être tranchée dans les meilleures conditions. | UN | ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات. |
De plus, il a déclaré qu'il souhaitait être l'hôte de la Conférence de plénipotentiaires au cours de laquelle le nouvel instrument sur le mercure serait adopté. | UN | وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق. |
La réunion d'une conférence de plénipotentiaires, qui ouvrirait l'accord à la signature, se tiendrait durant le deuxième semestre de 2013. | UN | وسيعقد اجتماع المندوبين المفوضين الذي سيفتح الاتفاق للتوقيع في النصف الثاني من عام 2013. |
Rapport et recommandations du Comité des commissaires concernant | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق |
Ce décret portait création de la Commission fidjienne des droits de l'homme, fixait les critères de désignation des commissaires et conférait des compétences et des attributions à la Commission. | UN | وقد نص هذا المرسوم على إنشاء لجنة حقوق الإنسان في فيجي وحدد شروط تعيين المفوضين فيها وصلاحياتها ومهامها. |
Un des commissaires au moins doit être âgé de 60 ans révolus. | UN | ويجب أن يكون أحد المفوضين على الأقل بالغاً من السن 60 عاماً أو أكثر. |
Les membres du Conseil d'administration pouvaient faire appel à leurs propres experts nationaux pour examiner les rapports des comités de commissaires et poser des questions à ce sujet. | UN | ويُسْمح لأعضاء مجلس الإدارة بإستشارة خبراء من بلدانهم وباستعراض التقارير المقدمة من أفرقة المفوضين وطرح الأسئلة بشأنها. |
Il serait souhaitable que tous les États parties à cette Convention participent à la Conférence des plénipotentiaires pour examiner les amendements visant à renforcer la Convention. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
Si le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés décide de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة. |
Ce problème pourrait peut-être être résolu en faisant travailler les commissaires à temps plein afin que des affaires puissent leur être régulièrement soumises. | UN | وربما أمكن معالجة هذا بجعل المفوضين يعملون على أساس متفرغ لكي يتسنى توجيه اهتمامهم إلى القضايا بصورة مستمرة. |
:: Commissaires : commissaire général ou membre du Conseil des commissaires | UN | :: المفوضات: المفوضة العامة أو النساء الأعضاء في مجلس المفوضين |
Et il en est de même pour la position générale du Mouvement lors de la conférence plénipotentiaire qui étudiera le projet de création d'une Cour criminelle internationale. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الموقف العام المتخذ في مؤتمر المفوضين الذي سيدرس مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. المشتركون الكرام |
Ce comité ferait des recommandations au Gouvernement intérimaire iraquien, lequel nommerait les membres de la Commission. | UN | وستقوم لجنة الاختيار بتقديم توصيات إلى الحكومة العراقية المؤقتة، التي تتولى تعيين المفوضين. |