"المفيد الذي" - Traduction Arabe en Français

    • utile que
        
    • utile qu
        
    • bénéfique que
        
    • utiles
        
    • utilité
        
    • utile de
        
    • qu'il renfermait
        
    • il pourrait utilement
        
    Reconnaissant le rôle utile que jouent les centres régionaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بالدور المفيد الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية،
    Nous prenons acte également du rapport utile que le Secrétaire général nous a fait parvenir au sujet des différents points de vue exprimés à cet égard. UN ونقر أيضا التقرير المفيد الذي بعث به اﻷمين العام إلينا حول شتى اﻵراء التي تم الاعراب عنها.
    Il devrait suivre de près la question en vue de compléter l'évaluation préliminaire utile qu'il avait établie pour la session du Groupe. UN ودعا اﻷمانة إلى متابعة هذه المسألة عن كثب بغية استكمال التقييم اﻷولي المفيد الذي أعدته من أجل دورة الفريق.
    On a également attiré l'attention sur l'effet bénéfique que présente la marche à pied pour la santé. UN واسترعي الاهتمام أيضاً الى اﻷثر المفيد الذي ينطوي عليه السير على اﻷقدام بالنسبة للصحة.
    À cet égard, l'intervenant a fait état des utiles travaux entrepris par la CNUCED dans ce domaine. UN وأشار في هذا الصدد، إلى العمل المفيد الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال.
    Nous reconnaissons l'utilité du rôle joué par le Comité consultatif dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international pour la période 1990-1999. UN ونسلــم بالــدور المفيد الذي تضطلع به اللجنة في تنفيــذ أهــداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٩.
    Dans ce contexte, elle invite la Commission à étudier comment la proposition utile de la délégation suisse pourrait être prise en compte dans le commentaire. UN وأضافت قائلة إنها تدعو اللجنة في هذا السياق، إلى النظر في كيفية إدراج الاقتراح المفيد الذي قدمه وفد سويسرا في التعليق.
    111. Le représentant de la République islamique d'Iran s'est associé aux déclarations faites au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que du Groupe asiatique, et a dit que son pays se félicitait du rapport de la CNUCED sur son assistance au peuple palestinien et des informations qu'il renfermait. UN 111- وأعرب ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن تأييده للبيانين اللذين أُدلي بهما باسم مجموعة ال77 والصين والمجموعة الآسيوية، وأعرب عن تقدير بلده للتقرير المفيد الذي أعده الأونكتاد بشأن المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    Cela montre le rôle utile que peuvent jouer ces dispositifs et ces organes régionaux dans les affaires internationales. UN ويبين ذلك اﻷمر الدور المفيد الذي تستطيع تلك الترتيبات والمنظمات القيام به في اﻷمور الدولية.
    Reconnaissant le rôle utile que jouent les centres régionaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بالدور المفيد الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية،
    L'Éthiopie attache une grande importance aux travaux de l'AIEA et apprécie la coopération technique utile que l'Agence fournit aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN وإثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة وتقدر التعاون الفني المفيد الذي تقدمه للدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية.
    Les membres du Conseil ont également appuyé le rôle utile que l'ONU peut jouer dans les pourparlers comme il est reconnu dans l'Accord. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات، وهو الدور المعترف به في التفاهم.
    Les membres du Conseil ont également appuyé le rôle utile que l'ONU peut jouer dans les pourparlers comme il est reconnu dans l'Accord. UN وأيد أعضاء المجلس، أيضا، الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات وهو الدور الذي تم الاعتراف به في التفاهم.
    L’Uruguay a participé à l’activité de déminage au Mozambique et en Angola, et le personnel uruguayen local a montré le rôle utile que jouent les programmes de diffusion de l’information des Nations Unies. UN وقد اشتركت أوروغواي في أعمال إزالة اﻷلغام في موزامبيق وأنغولا وأثبت أبناء أوروغواي العاملون في الميدان الدور المفيد الذي تقوم به برامج اﻷمم المتحدة لنشر المعلومات.
    Le préambule peut contenir des éléments additionnels, par exemple une référence au rôle utile qu'a joué une tierce partie dans la facilitation d'un règlement pacifique ou aux dispositions (positives) prises en vue du règlement du différend. UN ويجوز أن تتضمن الديباجة عناصر إضافية، من قبيل الإشارة إلى الدور المفيد الذي اضطلع به طرف ثالث من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية أو إلى ما اتخذ من خطوات إيجابية من أجل تسوية المنازعة.
    Le Conseil se réjouissait du rôle utile qu'avaient joué le Président de la République fédérale de Yougoslavie et les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN وأعرب المجلس عن ترحيبه بالدور المفيد الذي يضطلع به رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية يوغوسلافيا السابقة وصربيا.
    Étant donné la part importante du droit pénal dans ces efforts, la Commission a examiné le rôle utile qu'elle pourrait jouer en la matière, compte tenu de son mandat dans le domaine du droit commercial international. UN وبحثت اللجنة الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به بناء على الولاية المسندة اليها في مجال القانون التجاري الدولي، نظرا لما تنطوي عليه محاولات مكافحة الاحتيال التجاري من عناصر هامة تخص القانون الجنائي.
    Il est monnayable, nous semble-t-il, que tout débat sur les causes des conflits et sur la promotion d'une paix et d'une stabilité durables mette en relief le rôle bénéfique que la démocratie peut jouer à cet égard. UN نعتقد أن من الضرورة لأي نقاش بشأن مسببات الصراع وبشأن تعزيز السلام والاستقرار الدائمين أن يركز الضوء على الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الديمقراطية في هذا الصدد.
    L'organisation a été représentée aux réunions de la Convention Cadre et de ses organes subsidiaires dans le cadre de la Conférence des parties à la Convention, en vue de promouvoir l'utilisation des technologies énergétiques propres qui existent et le rôle bénéfique que ces dernières peuvent jouer dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre à l'échelle mondiale. UN حضر ممثلو المنظمة في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية للدعوة إلى استخدام تكنولوجيات الطاقة النظيفة القائمة والدور المفيد الذي يمكنها أن تؤديه لتحقيق انبعاثات غازات الدفيئة العالمية وقدم ممثلوها مداخلات أمام الجلسات العامة.
    Enfin, en ce qui concerne les questions liées à la Conférence elle—même, les travaux utiles accomplis l'année dernière par les coordonnateurs spéciaux chargés des questions de l'ordre du jour, l'élargissement de la Conférence, de sa composition et de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement devraient être poursuivis. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمؤتمر نفسه، ينبغي مواصلة العمل المفيد الذي قام به العام الماضي المنسقون الخاصون بشأن جدول الأعمال وتوسيع عضوية المؤتمر وتحسين أدائه وزيادة فعاليته.
    Un autre intervenant a insisté sur l'utilité de l'action du PNUD en matière de gestion économique au Libéria, comme cela avait déjà été le cas dans d'autres pays africains au cours de ces 20 dernières années. UN وشدد متحدث آخر على الدور المفيد الذي أداه البرنامج الإنمائي في تنظيم الاقتصاد في ليبريا، على غرار ما قام به في العقدين السابقين في بلدان أفريقية أخرى.
    Étant l'un des meilleurs exemples de ce type d'efforts, nous aimerions évoquer le travail utile de Groupe d'étude de l'ONU sur les technologies de l'information et des communications. UN ونود أن نذكر العمل المفيد الذي تضطلع به فرقة عمل الأمم المتحدة للمعلومات وتكنولوجيا الاتصال، بوصفه واحدا من أفضل الأمثلة الناجحة لهذه الجهود.
    111. Le représentant de la République islamique d'Iran s'est associé aux déclarations faites au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que du Groupe asiatique, et a dit que son pays se félicitait du rapport de la CNUCED sur son assistance au peuple palestinien et des informations qu'il renfermait. UN 111 - وأعرب ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن تأييده للبيانين اللذين أُدلي بهما باسم مجموعة ال77 والصين والمجموعة الآسيوية، وأعرب عن تقدير بلده للتقرير المفيد الذي أعده الأونكتاد بشأن المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    En conséquence, des processus tels que celui que soutient le Service de l'action antimines de l'ONU pourraient aider le Comité permanent à mieux comprendre le rôle qu'il pourrait utilement jouer et à identifier des domaines d'action prioritaires. UN ولذا فإن بعض العمليات مثل تلك التي تيسرها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة يمكن أن تساعد اللجنة الدائرة في زيادة فهم الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به وتحديد مجالات الأولوية للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus