"المفيد في" - Traduction Arabe en Français

    • utile à
        
    • bénéfique dans
        
    • utiles à
        
    • fructueuse dans
        
    • il serait utile dans
        
    • il serait intéressant
        
    • aux dernières décisions
        
    • importante aux dernières
        
    • particulièrement importante aux
        
    Il serait utile à cet égard de regarder la manière dont ces pays ont traité le dossier. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد النظر في الكيفية التي عولج بها هذا الملف في تلك البلدان.
    Il est utile, à cet égard, de distinguer les différentes définitions du handicap. UN ومن المفيد في هذا الصدد التمييز بين التعاريف المختلفة للإعاقة.
    Une perspective claire de développement à long terme a été jugée utile à cet égard. UN كما تبين أنه من المفيد في هذا الصدد الأخذ بمنظور إنمائي واضح وطويل الأجل.
    La mondialisation soulevait des problèmes complexes, mais elle offrait aussi des chances d'intégration bénéfique dans l'économie mondiale. UN وتثير العولمة تحديات معقدة ولكنها تفتح فرصاً للاندماج المفيد في الاقتصاد لعالمي.
    Critères utiles à la détection d'une opération suspecte UN ما هو الشيء المفيد في تحديد معاملة مشبوهة؟
    Je voudrais donc souligner la gratitude du Ghana pour l'assistance technique fournie par l'Agence et espérer une coopération fructueuse dans les années à venir. UN لذا، أود أن أسجل تقدير غانا للمساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة، ونتطلع إلى مزيد من التعاون المفيد في الأعوام المقبلة.
    Il a été suggéré qu'il serait utile dans certains cas de mettre à la disposition de la présidence des comités des sanctions les compétences techniques régionales nécessaires pour bien comprendre la situation. UN وذُكر أن من المفيد في بعض الحالات أن تتوافر لدى رئيس لجنة الجزاءات الخبرة الإقليمية ذات الصلة لفهم هذه الظروف.
    il serait intéressant à ce sujet d'examiner la jurisprudence administrative, qui paraît fondée sur le principe d'une préférence monégasque. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد دراسة القضاء الإداري الذي يبدو أنه يستند إلى مبدأ إيلاء الأفضلية لمواطني موناكو.
    Les groupes thématiques interorganisations des Nations Unies avaient apporté une contribution particulièrement importante aux dernières décisions relatives aux impératifs en matière de données et aux sources de données. UN وخص بالذكر الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات لدورها المفيد في إعداد الصيغة النهائية للاحتياجات من البيانات ومصادرها.
    Il serait utile à cet égard d'établir un répertoire de cas. UN وربما كان من المفيد في هذا السياق إعداد تجميع للمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Il serait utile à cet égard de tenir compte des directives du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ومن المفيد في هذا المقام الاهتمام بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La constitution d'un fichier des meilleures pratiques pourrait être utile à cet égard. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد وضع قائمة بأفضل الممارسات.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale qui permettrait une planification à long terme et le ciblage des besoins serait à utile à cet égard. UN ومن المفيد في هذا الصدد إنشاء صندوق استئماني يتيح تخطيط الاحتياجات ووضع أهداف لها في اﻷجل الطويل.
    Un barème des contributions révisé et équitable pour les opérations de maintien de la paix serait utile à cet égard. UN ومن المفيد في هذا السياق وضع جدول معدل ومنصف لﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    De même, nous jugeons utile à cet égard l'examen de la question relative à l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale. UN ونرى من المفيد في هذا الصدد أيضا أن ينظر في مسألة دمج اقتصادات تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Il serait utile à cet égard d'accroître leur obligation redditionnelle et la transparence de leurs activités. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات.
    Le fait d'accepter la principale responsabilité de notre propre développement économique ne signifie donc pas que les pays en développement peuvent, tout seuls, parvenir à une intégration bénéfique dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإن قبول المسؤولية الأولية عن التنمية الاقتصادية الخاصة بنا لا يعني أن البلدان النامية يمكنها تحقيق الاندماج المفيد في الاقتصاد العالمي وحدها.
    Le problème de l’accès aux marchés, aux capitaux et aux technologies reste cependant très répandu et bien des pays en développement ont les plus grandes difficultés à apporter les transformations institutionnelles nécessaires à une intégration bénéfique dans les circuits économiques mondiaux. UN غير أن مشاكل الوصول إلى اﻷسواق والحصول على رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا لا تزال سائدة، ويصعب كثيرا على البلدان النامية القيام بالتحولات المؤسسية اللازمة للاندماج المفيد في الاقتصاد العالمي.
    Nous intensifions nos contacts avec des pays susceptibles de nous apporter une coopération bénéfique dans différents domaines d'importance névralgique comme la santé publique, l'éducation et la promotion de la femme. UN ونعمل على زيادة اتصالاتنا ببلدان قد نتمكن من الحصول على تعاونها المفيد في نواح حساسة من قبيل الصحلة والإصحاح والتعليم ومركز المرأة، من بين مسائل أخرى.
    Le secrétariat de la CNUCED avait consacré beaucoup de travaux utiles à l'analyse des problèmes de développement de l'Afrique. UN وقد اضطلعت أمانة الأونكتاد بالكثير من العمل المفيد في تحليل مشاكل التنمية التي تواجه أفريقيا.
    Elles ont réitéré leur attachement à l’instauration d’une coopération régionale fructueuse dans le cadre de la coopération économique du bassin de la mer Noire. UN وأعاد كلا الجانبين تأكيد التزاماتهما بتنمية التعاون اﻹقليمي المفيد في إطار التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود.
    Le secrétariat de la CNUCED a fait valoir qu'il serait utile dans ce contexte d'évaluer sa contribution à la création de valeur ajoutée sur la base des 10 domaines d'action indiqués dans l'Accord d'Accra. UN وأشارت أمانة الأونكتاد إلى أنه قد يكون من المفيد في هذا السياق تحديد ما تؤتيه من قيمة مضافة استناداً إلى المجالات العشرة المحددة في اتفاق أكرا.
    il serait intéressant de savoir si la violence dans la famille constitue l'une des causes du suicide des femmes. UN وقالت إن من المفيد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان العنف في محيط الأسرة من بين أسباب انتحار المرأة.
    Les groupes thématiques interorganisations des Nations Unies avaient apporté une contribution particulièrement importante aux dernières décisions relatives aux impératifs en matière de données et aux sources de données. UN وخص بالذكر الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات لدورها المفيد في إعداد الصيغة النهائية للاحتياجات من البيانات ومصادرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus