:: Établissement d'installations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Ils ont relevé les progrès accomplis en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des combattants, de réforme du secteur de la sécurité, de réconciliation nationale et de lutte contre l'impunité. | UN | وأشاروا إلى التقدم المحرز في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في البلد. |
Le retour et la réintégration des personnes déplacées ainsi que leur participation aux futures élections constituent un facteur clé pour une paix durable, de même que le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des combattants. | UN | وتعد عودة المشردين وإعادة إدماجهم، فضلا عن مشاركتهم في الانتخابات المقبلة، عوامل بالغة الأهمية لدوام السلام، مثلها مثل عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Par la suite, cependant, les forces de la coalition et la FIAS ont appuyé le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) des combattants mis en place par le Gouvernement, avec un succès modeste jusqu'à maintenant. Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général : | UN | غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام: |
Le premier pilier engloberait la supervision du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration (DDR) dans tout le pays en vue d'instaurer la confiance, ainsi que la supervision du processus électoral, et la vérification et l'exercice des droits politiques. | UN | وستضم الركيزة الأولى رصد نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في أماكن مختلفة من البلاد بغرض بناء الثقة، ورصد العملية الانتخابية، والتحقق من وجود حقوق سياسية وممارستها. |
1. Accomplissement de progrès satisfaisants vers l'achèvement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, sous les auspices de l'ONU; | UN | 1 - إحراز تقدم مُرضٍ نحو إكمال برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، تحت إشراف الأمم المتحدة؛ |
À cet égard, des progrès sur le plan du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et une meilleure coordination entre les membres du Gouvernement aideraient certainement la communauté internationale à se mobiliser pour aider la Côte d'Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، سيؤدي إحراز تقدم في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وزيادة التنسيق داخل الحكومة إلى التشجيع على بذل جهود دولية منسقة لتقديم المعونات إلى كوت ديفوار. |
Il convient de rappeler qu'il a été officiellement mis fin, le 31 mars 2004, au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 26 - ينبغي التذكير بأن برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اختُتم رسميا في 31 آذار/مارس 2004. |
Selon la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, 54 000 ex-combattants au total ont reçu des indemnités de réinsertion au cours des quatre dernières années. | UN | ووفقا للجنة الوطنية المعنية بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، تلقى مقاتلون سابقون بلغ عددهم الإجمالي 000 54 استحقاقات إعادة الإدماج خلال السنوات الأربع الماضية. |
Les combattants libériens devront être rapatriés à temps pour pouvoir participer au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion actuellement entrepris dans ce pays. | UN | وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا. |
Le déploiement s'est déroulé comme prévu, les bataillons togolais et béninois ayant été stationnés dans la région d'Abidjan et la région de Korhogo respectivement pour soutenir le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وتمت عملية الانتشار كما كان مقررا لها وذلك عقب تمركز الكتيبتين اللتين أرسلتهما توغو وبنن في منطقتي أبيدجان وكرهوغو على التتالي لدعم عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, | UN | وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني، |
Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, | UN | وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني، |
437. Tout en saluant les mesures prises en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des combattants, le Comité est profondément préoccupé par le manque d'attention accordée au sort des ex-enfants soldats, en particulier les filles. | UN | 437- بينما ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدم كفاية الاهتمام بمحنة الأطفال الجنود السابقين، ولاسيما الفتيات. |
Le bureau fournirait aussi des avis sur toutes questions juridiques qui pourraient être soulevées concernant les activités de fond de l'opération, notamment les questions de droit international, de droits de l'homme, de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de police et d'état de droit. | UN | كما سيقدم المكتب مشورته بشأن أي قضايا قانونية قد تستجد بشأن الأنشطة الفنية لعملية الأمم المتحدة، بما فيها مواضيع القانون الدولي، وحقوق الإنسان، ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والشرطة، وسيادة القانون. |
Afin de réduire les restrictions à la liberté politique actuellement apportées par les dirigeants des factions qui exercent une domination militaire sur les régions, il est essentiel que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion progresse également. | UN | وللحد من القيود المفروضة حاليا على الحرية السياسية من قبل زعماء الفصائل من خلال هيمنتهم العسكرية على المناطق، فإن من الأمور الحيوية المضي قدما أيضا في تنفيذ عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
L'extension prévue de l'aide internationale en matière de sécurité au-delà de Kaboul pourra accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de plusieurs façons, notamment en permettant le suivi du processus, en encourageant les commandants des factions à participer, et en accélérant la constitution de forces armées et de forces de police nationales dans les régions pour remplacer les unités démobilisées. | UN | ومن شأن توسيع نطاق المساعدة الأمنية الدولية المعتزم تقديمها خارج منطقة كابُل أن يسرع خطى عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بأوجه عدة من بينها رصد العملية، وتشجيع قادة الفصائل على المشاركة فيها، وتسريع تشكيل جيش وطني وقوات للشرطة في المناطق لتحل محل الوحدات التي يتم تسريح أفرادها. |
Cette force de maintien de la paix serait par ailleurs chargée d'aider le Gouvernement de réconciliation nationale à mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 63 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم قوة حفظ السلام الدعم لحكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
La MINUSIL collabore avec la MINUL afin de veiller à ce que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Libéria accorde une attention particulière à la réinsertion des enfants sierra-léonais associés aux forces combattantes libériennes, ainsi qu'aux enfants libériens ex-combattants qui se trouvent actuellement en Sierra Leone. | UN | 28 - وتعمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لضمان أن يولي في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اهتمام خاص لإعادة إدماج الأطفال السيراليونيين المرتبطين بالقوات المقاتلة الليبرية، فضلا عن الأطفال الليبريين المقاتلين السابقين الموجودين حاليا في سيراليون. |
c) Qu'il est nécessaire que les parties burundaises s'engagent activement dans un dialogue afin de trouver un accord sur les questions sensibles du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et de la réforme du secteur sécuritaire. | UN | (ج) وأن هناك حاجة لمشاركة الأطراف البوروندية مشاركة نشيطة في الحوار من أجل الاتفاق على القضايا الصعبة المتصلة بنزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وبإصلاح قطاع الأمن. |