"المقاطعات الجنوبية" - Traduction Arabe en Français

    • les provinces du sud
        
    • les provinces méridionales
        
    • districts du sud
        
    • provinces du sud de
        
    • provinces méridionales de
        
    • les provinces frontalières du sud
        
    • des provinces du sud
        
    • les provinces du sud-est
        
    • des provinces méridionales
        
    De ce fait, il est clair que les provinces du sud du pays sont destinées au circuit d'exploitation sexuelle. UN ومن الواضح أن المقاطعات الجنوبية في البلد مقاصد لنقل الأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي.
    :: Selon les informations dont on dispose actuellement, les fonds sont acheminés essentiellement vers les provinces du sud et du sud-est. UN :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Un regain de violence a été observé dans les provinces du sud, où se sont produits à peu près la moitié des incidents. UN وعادت الهجمات لتركز على المقاطعات الجنوبية التي سُجل فيها نحو 50 في المائة من مجموع هذه الحوادث على نطاق البلد بأكمله.
    Plus de 280 000 tonnes de polluants hautement toxiques ont été dispersés par l'air et déposés en territoire iranien, particulièrement dans les provinces méridionales du pays. UN وحمل الهواء كمية من الملوثات في غاية السمية تتجاوز 000 280 طن إلى الأراضي الإيرانية، ولا سيما المقاطعات الجنوبية منها.
    10. Lhotshampas - Bhoutanais de souche népalaise qui constituent l'essentiel de la population des quatre districts du sud. UN ٠١- لوتشامباس - مجموعة إثنية نيبالية تشمل معظم السكان في المقاطعات الجنوبية اﻷربع
    À l’échelon national, le PNUCID entreprendra de nouvelles activités de réduction de la demande dans trois provinces du sud de la Chine afin de s’attaquer aux problèmes de plus en plus graves que pose l’abus de drogues. UN أما على الصعيد الوطني ، فسوف يباشر اليوندسيب تدخلات جديدة بشأن خفض الطلب على المخدرات ﻷجل التصدي لمشاكل تعاطي المخدرات المتزايدة في ثلاث من المقاطعات الجنوبية في الصين .
    Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du sud et de l'est, se poursuivent. UN بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن.
    Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du sud et de l'est. UN ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد.
    On observe un flux continu de retours depuis le début 2004, particulièrement dans les provinces du sud. UN وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    D'après l'Iran, l'écart de prix était dû à la piètre qualité des produits récoltés dans les provinces du sud. UN ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية.
    Leurs activités, qui bénéficient d'un soutien extérieur, ont miné les efforts de reconstruction, en particulier dans les provinces du sud et du sud-est. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    La liberté de faire des affaires est garantie dans les mêmes conditions que dans les autres provinces du Maroc et la croissance des taux de prêt dans les provinces du sud, entre 2006 et 2011, a été supérieure à la moyenne nationale. UN وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني.
    Il a été élu au Parlement marocain à la suite d'élections libres et équitables et il représente les provinces du sud. UN وقد انتُخب للبرلمان المغربي في انتخابات حرة ونزيهة ويمثل المقاطعات الجنوبية.
    La violence a continué de s'intensifier en 2008, particulièrement dans les provinces du sud. UN واستمرت هذه الزيادة في أعمال العنف في عام 2008، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    13. Dans les provinces du sud, surtout autour de Menongue, la situation s'est dégradée au cours de la dernière semaine d'août. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    36. Selon diverses sources, y compris des organismes des Nations Unies, les forces de défense civile continueraient à recruter massivement des enfants dans les provinces du sud et de l'est, en particulier à Bo et Kenema. UN ٦٣ - وتحيط مصادر متنوعة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، أن هناك استمرارا لاتساع نطاق تجنيد اﻷطفال بواسطة قوة الدفاع المدني في المقاطعات الجنوبية والشرقية، لا سيما في بو وكينيما.
    La situation sécuritaire en Afghanistan, et en particulier mais pas uniquement dans les provinces méridionales, est grave. UN والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة.
    Les réfugiés restés dans les provinces méridionales, dont la plupart sont d’origine rurale, ont été accueillis par les communautés locales. UN واستضافت المجتمعات المحلية اللاجئين الذين بقَوا في المقاطعات الجنوبية والغالبية العظمى منهم ذات خلفية ريفية.
    En outre, la crise économique profonde a eu des répercussions négatives sur les tentatives qu'a faites le Gouvernement pour instaurer une stabilité politique dans le pays, en particulier dans les districts du sud du Tadjikistan qui étaient directement touchés par la guerre civile. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷزمة الاقتصادية العميقة تترك أثرا سلبيا على محاولات الحكومة لتحقيق استقرار سياسي في البلد، ولا سيما في المقاطعات الجنوبية من طاجيكستان التي تأثرت بشكل مباشر من الحرب اﻷهلية.
    La Conférence a également salué l'accord conclu avec le Secrétaire général, qui prévoit l'expansion des domaines de coopération avec l'Organisation en vue d'aider le peuple des provinces du sud de la Thaïlande à réaliser ses objectifs. UN كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف.
    Considérant que 65 % de cette augmentation ont été enregistrés dans les trois provinces méridionales de l'Afghanistan, que l'insurrection grandissante a compromis davantage la sécurité précaire dans ces provinces et que les 35 % restants sur cette augmentation se sont répartis dans d'autres régions de l'Afghanistan, UN وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان،
    Application des lois spéciales dans les provinces frontalières du sud UN تطبيق قوانين خاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية
    Des représentants de plusieurs ONG africaines se sont rendus récemment en visite à Laâyoune pour examiner de près la situation politique, économique et sociale des provinces du sud du Maroc. UN وقد قام ممثلو عدة منظمات غير حكومية أفريقية بزيارة العيون في الآونة الأخيرة لإلقاء نظرة مباشرة على الحالة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في المقاطعات الجنوبية للمغرب.
    L'action des insurgés est restée concentrée sur l'infiltration des routes conduisant à Kaboul depuis les provinces du sud-est et de l'est. UN 18 - وظلت جهود المتمردين مركزة على طرق التسلل من المقاطعات الجنوبية - الشرقية والشرقية إلى كابُل.
    L'unité et la détermination affichées par les représentants des provinces méridionales tranchaient avec les divisions observées précédemment. UN وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus