Dans le cadre de 12 réunions avec les autorités des provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, de l'Ituri et au niveau national à Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |
Nous dirigeons une Équipe de reconstruction de province dans la province de Ghor en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، نتولى قيادة أحد أفرقة إعادة إعمار المقاطعات في مقاطعة غور بأفغانستان. |
Vol de Qalat (Complexe de l'Équipe de reconstruction de province) à destination de Kandahar (Aéroport) | UN | رحلة جوية من مقر فريق إعادة إعمار المقاطعات في قلات إلى مطار قندهار |
Après analyse de l'organigramme du Groupe, il a été décidé de faire disparaître un niveau administratif et d'intégrer les bureaux de district dans les sept bureaux régionaux. | UN | وفي أعقاب استعراض للهيكل التنظيمي للقوة، تقرر إلغاء إحدى الطبقات اﻹدارية، ودمج مكاتب المقاطعات في المكاتب اﻹقليمية السبعة. |
Amélioration du niveau d'accès sécurisé aux districts du pays par le Gouvernement, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales | UN | تحسين مستوى الوصول الآمن إلى المقاطعات في أرجاء أفغانستان للحكومة والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية |
Les nouveaux fonds serviront aux investissements effectués par les provinces dans le secteur social et aux projets de développement et d'infrastructure. | UN | وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية. |
L'Italie est devenue chef de file de l'équipe de reconstruction provisoire de la province de Herat. | UN | واضطلعت إيطاليا بمسؤولية الدولة القائدة لفريق إعادة إعمار المقاطعات في هيرات. |
Le tableau ci-dessous offre un résumé de l'état des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'accès à la justice dans les districts en Afghanistan | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان |
Ce travail avec les victimes de la violence se fait au niveau de toutes les provinces du pays. | UN | وتُوَفَّرُ هذه العناية بضحايا العنف على صعيد جميع المقاطعات في البلد. |
6. Le Comité de rénovation est intervenu activement dans de nombreuses provinces du pays pour exhorter les membres de l'UNITA à se joindre à leurs rangs et à déposer les armes. | UN | ٦ - وقد نشطت لجنة التجديد في كثير من المقاطعات في البلد، وناشدت أعضاء يونيتا الانضمام إلى صفوفها وإلقاء أسلحتهم. |
Cela fait bientôt 10 ans que la Nouvelle-Zélande a déployé ses forces spéciales, puis elle a dépêché une Équipe de reconstruction de province dans la province de Bamyan, afin d'aider un Afghanistan qui avait besoin d'un appui vigoureux de la communauté internationale pour faire face à ses nombreux problèmes. | UN | مضى عشر سنوات تقريبا منذ أن التزمت نيوزيلندا أولا بمساهمة قواتها الخاصة، وقدمت بعد ذلك فريق إعادة إعمار المقاطعات في مقاطعة باميان، لدعم أفغانستان التي تحتاج إلى دعم دولي قوي للتصدي للتحديات الكثيرة. |
De nombreux Etats membres de l'Union européenne contribuent à la Force internationale d'assistance à la sécurité et dirigent des Equipes de reconstruction de province dans le pays. | UN | ويسهم كثير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة الناتو كما يقودون أفرقة إعمار المقاطعات في جميع أنحاء البلد. |
En août, elle a pris la direction de nouvelles équipes de reconstruction de province à Pol-e-Khumri et à Feyzabad. | UN | ومنذ آب/أغسطس، تولت القوة الدولية عددا من أفرقة إعمار المقاطعات في بوليخومري وفايز آباد. |
Du fait de l'intensification du conflit dans le sud et le centre du pays, les activités prévues par les conseils de district dans le cadre du processus de renforcement de la paix au niveau des districts, notamment à Mogadiscio, n'ont pu se poursuivre. | UN | وبسبب زيادة حدة النـزاع في جنوب الصومال ووسطه، لم يكن من الممكن مواصلة الأنشطة المقررة في مجالس المقاطعات في إطار عملية بناء السلام القائمة على أساس المقاطعات، بما في ذلك في مقديشو. |
En 2009, le Nigéria nous a envoyé des médecins et des sages-femmes, qui travaillent actuellement dans plusieurs districts du pays. | UN | وفي عام 2009، تلقينا أطباء وقابلات من نيجيريا يعملون الآن في مختلف المقاطعات في البلاد. |
S'y sont ajoutées celles du Conseil fédéral des femmes, qui représente les provinces dans le mécanisme national de promotion de la femme. | UN | وقدمت أيضا تبرعات من المجلس الاتحادي للمرأة الذي يمثل المقاطعات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Les États-Unis le restent dans la province de Farah et ont transféré leurs responsabilités de commandement à l'OTAN. | UN | واحتفظت الولايات المتحدة بفريقها المعني بإعادة إعمار المقاطعات في فرح، ونقلت مسؤوليات القيادة إلى الناتو. |
L'Assemblée nationale et les conseils provinciaux afghans ont commencé à fonctionner comme il convient. | UN | فقد شرعت الجمعية الوطنية الأفغانية ومجالس المقاطعات في مباشرة عملها على النحو المناسب. |
Conduit les recherches opérationnelles et développe la capacité des districts en la matière; | UN | إجراء البحوث العملية وتنمية قدرات المقاطعات في هذا المجال؛ |
Le Comité consultatif salue les mesures prises par la Mission pour adapter ses plans de construction de bases d'appui de comté en fonction des enseignements tirés de l'expérience et en tenant compte des conditions qui règnent dans sa zone de mission. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات التي اتخذتها البعثة لتعديل خططها لتشييد مكاتب قواعد دعم المقاطعات في ضوء الخبرة المكتسبة، مع مراعاة الظروف السائدة في منطقة البعثة. |
Des forums ont été organisés à l'intention des commissaires de comté dans 10 États par le conseil administratif local, avec l'appui financier et technique du PNUD et d'autres partenaires et une assistance logistique et technique de la MINUSS. | UN | وعقد مجلس الحكومات المحلية منتديات لمعتمدي المقاطعات في عشر ولايات، وذلك بتمويل ودعم تقني قدمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرون، وبمساعدة لوجستية وتقنية قدمتها البعثة |
Tribunaux régionaux et de district en Republika Srpska | UN | المحاكم الإقليمية ومحاكم المقاطعات في جمهورية صربسكا |
Les enseignants en poste suivent des activités similaires organisées dans les districts et mises au point par les bureaux de district. | UN | وثمة أنشطة مشابهة لفائدة المعلمين العاملين منذ فترة تنظمها مكاتب المقاطعات في جميع المقاطعات. |
Cela exige, notamment, que des juges pour enfants soient formés puis nommés dans toutes les régions ou " départements " du Honduras. | UN | ويقتضي ذلك، ضمن جملة أمور، تدريب قضاة اﻷحداث والحاقهم بالعمل في جميع المناطق أو " المقاطعات " في هندوراس. |
Les femmes occupent 43 % des postes de maires et de présidents de comtés dans le Territoire du Nord. | UN | و 43 في المائة من النساء يشغلن مناصب العمد ورؤساء المقاطعات في الإقليم الشمالي. |