"المقاطعات والمستوى" - Traduction Arabe en Français

    • provincial et
        
    • districts et
        
    • provinciales et
        
    :: Suivi de la réforme institutionnelle de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire aux niveaux provincial et national et fourniture de conseils à ce sujet UN :: رصد الإصلاحات المؤسسية للنظم القضائية ونظم الإصلاحيات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني وإسداء المشورة بشأن ذلك
    Suivi de la réforme institutionnelle de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire aux niveaux provincial et national et fourniture de conseils à ce sujet UN رصد الإصلاحات المؤسسية للنظم القضائية ونظم الإصلاحيات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني وإسداء المشورة بشأن ذلك
    Des formations ont été offertes, par ailleurs, pour améliorer les conditions de participation des femmes aux élections aux niveaux provincial et local en République démocratique du Congo. UN كما جرى توفير تدريب لتحسين الظروف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a été mise en évidence au niveau des districts et au niveau national. UN وتُبيّن هذه التغطية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني.
    La Constitution sud-africaine répartit les pouvoirs de définition et d'application des politiques dans différents secteurs entre les administrations nationales, provinciales et locales. UN يوزع دستور جنوب أفريقيا سلطات صنع السياسات وتنفيذها في مختلف القطاعات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    Ce groupe organisera, aux niveaux provincial et national, des consultations sur l'efficacité de l'aide et l'administration publique. UN وسيقوم الفريق بتيسير المشاورات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني بشأن فعالية المعونة والإدارة العامة.
    En outre, certaines régions d'Afghanistan n'ont pas une bonne gouvernance aux échelons provincial et local. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المناطق في أفغانستان تفتقر إلى الحكم الرشيد على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    35. Les autorités se servent également de statistiques régulières pour suivre l'évolution des programmes de santé aux niveaux provincial et national. UN ٥٣- وقال إن السلطات تستخدم أيضاً اﻹحصاءات العادية لمتابعة تطور البرامج الصحية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني.
    Des ateliers ont été organisés à cet effet aux échelons provincial et national au cours desquels des exposés ont été présentés sur la prévention et la répression des activités de blanchiment de capitaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت حلقات عمل على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني قدمت خلالها ورقات عن منع ومواجهة أنشطة غسل الأموال.
    35. Le Comité souligne l'importance et l'intérêt qu'il y a à mettre en place un mécanisme de coordination pour déterminer les priorités, suivre et évaluer régulièrement les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant aux niveaux fédéral, provincial et local. UN ٥٣ - وتؤكد اللجنة أهمية وقيمة إنشاء آلية للتنسيق يعهد إليها بتحديد اﻷولويات واجراء عمليات رصد وتقييم منتظمة للتقدم في مجال إعمال حقوق الطفل على المستوى الاتحادي، ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    8. Convaincu que la démocratie est une condition préalable au respect de la dignité humaine et au développement socio-économique, le Soudan a organisé des congrès du peuple aux niveaux national, régional, provincial et local. UN ٨ - وذكر أن السودان، إذ يسلم بأن الديمقراطية شرط أساسي لاحترام كرامة اﻹنسان وللتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، نظم مؤتمرات شعبية على المستويات الوطنية واﻹقليمية وعلى مستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    10. Les consultations régionales ont permis aux parties prenantes aux niveaux provincial et local de contribuer utilement à l'élaboration et à la finalisation du rapport soumis au titre de l'EPU. UN 10- ومكّنت المشاورات الإقليمية أصحاب المصلحة على كل من مستوى المقاطعات والمستوى المحلي من تقديم مدخلات وإسهامات قيمة في إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل ووضعه في صورته النهائية.
    129. Renforcer l'application des lois et la mise en œuvre des politiques et plans relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'efficacité des mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux national, provincial et local. UN 129- تعزيز إنفاذ القانون وتنفيذ السياسات والخطط ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتحسين كفاءة الآليات القائمة الرامية إلى حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    Ateliers destinés à mettre en place 20 groupes thématiques composés d'organisations de la société civile, dans 7 régions; renforcement des capacités des groupes thématiques à l'échelon provincial et local, dans 11 provinces; et 25 rencontres destinées à sensibiliser les jeunes au déroulement pacifique des élections, dans les grandes villes, à l'intention de 2 854 participants, dont 1 050 jeunes UN حلقات العمل لإنشاء 20 مجموعة مواضيعية من منظمات المجتمع المدني في 7 أقاليم؛ وبناء قدرات المجموعات المواضيعية على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في 11 مقاطعة؛ و 25 منتدى لتوعية الشباب بالانتخابات السلمية في المدن الرئيسية، لـ 854 2 عضوا بينهم 050 1 من الشباب
    31. Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique aux niveaux local, provincial et national. UN 31- تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات والمستوى الوطني.
    10. Se félicite, à cet égard, que le Gouvernement afghan ait pris le ferme engagement de démanteler les groupes armés illégaux et d'œuvrer activement aux niveaux national, provincial et local à concrétiser cet engagement ; UN 10 - ترحب أيضا في هذا الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم فيما يتعلق بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بنشاط على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي للوفاء بهذا الالتزام؛
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre des mesures soutenues pour accélérer la pleine participation des femmes, dans des conditions d'égalité, à la vie publique et à la prise des décisions, en particulier à des postes de direction, aux niveaux provincial et municipal et dans les secteurs public et privé. UN 18 - تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير من أجل التعجيل بمشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي صنع القرار، لا سيما في الوظائف العليا على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي، وفي القطاع الخاص وقطاع الأعمال.
    La Stratégie révisée part du postulat que la stabilisation est avant tout un processus politique et définit trois niveaux d'intervention : national, provincial et local. UN 7 - تعبّر الرؤية الجديدة للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، التي تقوم أركانها على أساس الفهم بأن تحقيق الاستقرار هو أولا وقبل كل شيء عملية سياسية، عن نهج يحدد ثلاثة مستويات من الأنشطة هي: المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    L’Ouganda est passé à l’étape suivante et s’efforce maintenant de faire en sorte que les objectifs et buts qu’il s’était fixés puissent se traduire par des programmes et des projets concrets, tant au niveau national qu’à celui des districts et des juridictions inférieures. UN وقد انتقلت أوغندا إلى المرحلة التالية وتتمثل في ترجمة اﻷهداف والغايات الوطنية إلى برامج ومشاريع فعلية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والمستوى دون القطري.
    Des réunions d'organisations non gouvernementales et communautaires ont été organisées surtout au niveau national et certains pays doivent encore en organiser au niveau des districts et des collectivités. UN ونظمت محافل للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على الصعيد الوطني بصورة رئيسية، ولم تنظم بعد على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في بعض البلدان.
    Il relève une absence apparente de clarté quant au partage des responsabilités entre autorités provinciales et fédérales pour ce qui concerne la mise au point d'un système de soins de santé primaires efficace. UN واسترعى انتباهها أيضا ما يبدو من عدم الوضوح في توزيع المسؤوليات عن إقامة نظام متين للرعاية الصحية اﻷولية فيما بين مستوى المقاطعات والمستوى الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus