"المقاعد الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux sièges
        
    • sièges nouveaux
        
    • des sièges
        
    • nouveaux membres permanents du
        
    Un nombre réduit de nouveaux sièges pourraient être attribués à des membres permanents. UN كما يمكن تخصيص عدد صغير من المقاعد الجديدة كمقاعد دائمة.
    Les pays nordiques estiment également que seul un nombre limité de nouveaux sièges devraient être des sièges permanents. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أن عددا محدودا فقط من المقاعد الجديدة ينبغي تخصيصها كمقاعد دائمة.
    À la fin de la période intérimaire, après examen, ces nouveaux sièges seraient convertis en sièges permanents. UN ولدى إنجاز الفترة الوسطية، ينبغي إجراء مراجعة لتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة.
    À la fin de la phase intérimaire, il pourrait être décidé de transformer ces nouveaux sièges en sièges permanents. UN وفي نهاية المرحلة المؤقتة، يمكن اتخاذ قرار بتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة.
    Les nouveaux sièges devraient être attribués à tous les groupes régionaux. UN وينبغي تخصيص المقاعد الجديدة لكل مجموعة إقليمية.
    Nous sommes d'avis que l'accès aux nouveaux sièges créés devra se faire sur la base d'une égalité réelle des chances entre tous les États. UN ونعتقد أنه ينبغي شغل المقاعد الجديدة التي ستنشأ على أساس المساواة الحقيقية في الفرص بين جميع الدول.
    Nous rejetons toute discrimination dans la façon dont seront prévus et attribués les nouveaux sièges. UN ونحن نرفض أي تمييز في مفهوم توزيع المقاعد الجديدة.
    La création de nouveaux sièges pour d'autres grandes puissances entraînerait l'écrasement de ces pays. UN إن المقاعد الجديدة من شأنها أن تطحن هذه الدول الصغيرة إذا ما أضيفت دول كبرى جديدة إلى الدول الكبرى السابقة.
    Les nouveaux sièges qui seraient créés, notamment dans la catégorie des membres permanents, devraient avoir exactement les mêmes prérogatives et les mêmes droits que ceux des sièges actuels sans faire l'objet de critères sélectifs ou discriminatoires. UN ينبغي أن تتمتع المقاعد الجديدة التي سيتم إضافتها، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، بذات الصلاحيات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية بدون إخضاعها لأي معايير انتقائية أو تمييزية.
    Si certaines attitudes continuent d'entraver l'application de l'approche géographique à la représentation de chaque groupe géographique, pour les nouveaux sièges aussi bien permanents que non permanents envisagés, les débats du Groupe de travail à composition non limitée ne pourront sortir de l'impasse. UN وإذا ما استمرت المواقف المختلفة في اعتراض النهج الجغرافي الضروري لتمثيل كل مجموعة جغرافية في المقاعد الجديدة الدائمة وغير الدائمة المتوقعة، فإن المأزق سيستمر في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    À cet égard, il importe de fixer le nombre de nouveaux sièges qui seront attribués aux membres permanents de manière à remédier au déséquilibre actuel dans la composition des membres permanents, afin que les pays en développement y soient pleinement représentés. UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷهمية بمكان تحديد عدد المقاعد الجديدة الدائمة بطريقة تصحح الاختلال الحالي في تكوين العضوية الدائمة، وذلك حتى تتمتع البلدان النامية بتمثيل تام.
    Nous considérons également qu'en évaluant la répartition des nouveaux sièges entre les membres élus au Conseil de sécurité, il conviendrait de prendre en considération une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux de l'Assemblée générale. UN ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لﻷعضاء المنتخبين في مجلس اﻷمن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اﻹقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Les régions qui ne sont actuellement pas représentées ou qui sont sous-représentées dans la catégorie des sièges permanents devraient être avantagées dans la répartition des nouveaux sièges des deux catégories afin de redresser les déséquilibres existants. UN إن المناطق غير الممثلة في الوقت الحاضر أو الممثلة تمثيلا غير كاف في فئة المقاعــد الــدائمة، ينبغــي محاباتها عند تخصيص المقاعد الجديدة في كلتا الفئتين، لتصحيح الاختلال القائم في التوازن.
    Quatrièmement, les nouveaux sièges qui doivent être créés, notamment dans la catégorie des membres permanents, devront ouvrir exactement les mêmes prérogatives et les mêmes droits que ceux attribués aux sièges actuels, sans que ne soient établis de critères sélectifs ou discriminatoires. UN رابعاً، يجب أن تحظى المقاعد الجديدة المراد استحداثها، بما فيها مقاعد فئة العضوية الدائمة، بالقدر نفسه من الامتيازات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية، بدون استحداث معايير انتقائية أو تمييزية.
    La création d'un petit nombre de nouveaux sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité nous semble être un moyen approprié d'obtenir cet équilibre. UN ويبدو لنا أن إنشاء عدد صغير من المقاعد الجديدة من الفئتين الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن وسيلة مناسبة لتحقيق ذلك التوازن.
    Par ailleurs, si les nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité ne disposent pas du droit de veto, le siège permanent ne présentera pas d'intérêt et l'on pourrait y renoncer en échange d'un plus grand nombre de sièges pour l'Afrique. UN وفي جانب آخر إذا كانت المقاعد الجديدة بدون حق نقض فليس هناك أهمية لذلك المقعد، وبالتالي يمكن التضحية به مقابل أكثر عدد من المقاعد تحصل عليها أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus