Il a aussi été fait référence à ces articles dans 35 blogs, dans des messages envoyés par Twitter et dans des sites Web partout dans le monde; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت هذه المقالات في 35 مدونة مختلفة على الإنترنت وعلى صفحات موقع تويتر ومواقع إلكترونية عالمية؛ |
Un bref rapport et des articles dans des revues scientifiques internationales ont déjà été publiés. | UN | وصدر عن هذا المؤتمر تقرير قصير ونشر عنه عدد من المقالات في المجلات العلمية الدولية. |
Elle a également publié un certain nombre d'articles dans des revues nationales et internationales et participe souvent à des réunions en tant qu'experte en matière d'administration publique. | UN | كما أنها نشرت عددا من المقالات في منشورات وطنية ودولية، وكثيرا ما وجهت إليها دعوات للمشاركة في مناسبات تتعلق بالإدارة العامة بوصفها خبيرة في هذا المجال. |
Les résultats de la recherche sont diffusés principalement dans les livres, les articles publiés dans des revues, les notes d'orientation et les articles qui paraissent dans la presse. | UN | والأسلوب الرئيسي المتبع في مجال نشر البحوث هو إصدارها في الكتب ونشر المقالات في المجلات، وإصدار التقارير الموجزة عن السياسات، ونشر المقالات في الصحافة. |
:: Auteur de plusieurs articles parus dans l'International Law News | UN | :: نشرت العديد من المقالات في نشرة أنباء القانون الدولي |
- Auteur de divers articles consacrés à des questions politiques, juridiques et diplomatiques | UN | كتب العديد من المقالات في القضايا السياسية والقانونية والدبلوماسية. |
Et déposer des articles dans leurs boites aux lettres ne suffira pas. | Open Subtitles | واسقاط المقالات في علب البريد الخاصة بهم ليس سأفعل جاك. |
Quand vous êtes entré, vous avez parlé d'articles dans la rubrique économique d'un journal. | Open Subtitles | لمّا دخلت ذكرت شيئاً عن بعض المقالات في صفحة الأعمال في الجريدة |
Ces arrestations seraient liées à la publication d'un certain nombre d'articles dans le journal Al Sahafa soutenant l'Alliance nationale démocratique. | UN | ويزعم أن هذه الاعتقالات مرتبطة بنشر عدد من المقالات في جريدة " الصحافة " تؤيد التحالف الديمقراطي الوطني. |
— Nombreux articles dans les différentes branches du droit et spécialement en droit constitutionnel et droits de l'homme | UN | - كثير من المقالات في فروع القانون المختلفة وخاصة في القانون الدستوري وحقوق اﻹنسان اﻷوسمة |
Par ailleurs, elle a publié un certain nombre d'articles dans des revues nationales et internationales et est souvent invitée à fournir des avis spécialisés concernant l'administration publique. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت بنشر عدد من المقالات في منشورات وطنية ودولية، وكثيراً ما وُجهت إليها طلبات للمشاركة في محافل بوصفها خبيرة في مجال الإدارة العامة. |
M. Musinguzi a publié de nombreux articles dans de prestigieuses revues de médecine ou de démographie et disciplines connexes, notamment sur le rôle que joue la planification de la famille dans la réduction de la mortalité maternelle et postinfantile et sur les femmes et le sida. | UN | ونشر الدكتور موسينغوزى الكثير من المقالات في مجلات مرموقة تبحث الأمور الطبية والسكانية، لا سيما حول دور تنظيم الأسرة في الحد من وفيات الأمهات والأطفال ومن إصابة السيدات بالإيدز. |
Elle a produit, en anglais, en espagnol et en japonais un dossier pédagogique destiné à informer le public sur la détection des objets géocroiseurs et a publié deux ouvrages ainsi que plusieurs articles dans des revues et des journaux. | UN | فقد أنتجت، لأغراض توعية الجمهور، مجموعة مواد تعليمية بالإسبانية والإنكليزية واليابانية عن الكشف عن الأجسام القريبة من الأرض، ونشرت كتابين وعددا من المقالات في المجلات والصحف. |
Elle a produit, en anglais, en espagnol et en japonais, un dossier pédagogique destiné à informer le public sur la détection des objets géocroiseurs et a publié deux ouvrages ainsi que des articles dans des revues et des journaux. | UN | فقد أنتجت، في مجال التوعية العامة، مجموعة مواد تعليمية بالإنكليزية واليابانية والاسبانية عن الكشف عن الأجسام القريبة من الأرض، ونشرت كتابين وعددا من المقالات في المجلات والصحف. |
Les activités d'éducation comprennent souvent des expositions et la production de films, la publication d'articles dans des magazines, l'établissement de dossiers d'information et la création de centres de visiteurs. | UN | وغالبا ما تتضمن الأنشطة التثقيفية تنظيم المعارض، وعرض الأفلام، ونشر المقالات في المجلات، وتقديم المواد الإعلامية، وإدارة مراكز للزائرين. |
Il a écrit de nombreux articles dans des revues spécialisées et a fait plus d'une centaine d'exposés et de présentations à des conférences spécialisées, notamment des exposés sur l'esclavage, son abolition et les sociétés postcoloniales. | UN | وكتب عشرات المقالات في المجلات العلمية، وقدم ما يزيد عن مئة محاضرة وعرض متسمة بالتميز في مؤتمرات خاصة، بما في ذلك محاضرات عن الرق وإلغائه ومجتمعات ما بعد الحقبة الاستعمارية. |
Par ailleurs, les centres d'information des Nations Unies s'emploient à faire en sorte que notre message soit entendu dans le monde entier en donnant des interviews et en insérant des articles dans les organes de la presse locale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستخدم شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام لضمان إبلاغ رسالتنا لجميع أنحاء العالم، من خلال المقابلات ونشر المقالات في وسائط الإعلام المحلية في المناطق التي تخدمها. |
Depuis lors, de nombreux auteurs ont estimé, dans des articles publiés dans des revues de droit international, que cela serait possible et utile. | UN | ومنذ ذلك الحين، رأى كثير من كتاب المقالات في دوريات القانون الدولي أن تلك الفكرة فكرة ممكنة التنفيذ ومفيدة. |
Les résultats de la recherche sont diffusés principalement dans les livres, les articles publiés dans des revues, les notes d'orientation et les articles qui paraissent dans la presse. | UN | ويتمثل الأسلوب الرئيسي في نشر الأبحاث في إصدارها في الكتب وطبع المقالات في المجلات، وإصدار التقارير الموجزة عن السياسات، ونشر المقالات في الصحافة. |
:: Auteur de plusieurs articles parus dans International Law News | UN | :: نشرت العديد من المقالات في نشرة أنباء القانون الدولي |
Auteur de divers articles consacrés à des questions politiques, juridiques et diplomatiques | UN | كتب العديد من المقالات في القضايا السياسية والقانونية والدبلوماسية. |
On voit de plus en plus souvent dans la presse des articles sur la question de Gibraltar dont la teneur s'affranchit des interdits et des stéréotypes d'antan. | UN | وتظهر المقالات في الصحافة عن موضوع جبل طارق، على نحو متزايد التواتر، متجاوزة تعقيدات الماضي وأنماطه الثابتة. |
Les articles ont été publiés dans 15 journaux. | UN | ونشرت المقالات في 15 صحيفة. |
Le Welsh Office a entrepris plusieurs initiatives pour attirer davantage les femmes, notamment par des articles de journaux, des interviews à la radio et des séminaires, et ce avec un certain succès. | UN | وقد اضطلع مكتب ويلز بعدد من المبادرات لاجتذاب مزيد من النساء شملت المقالات في الصحف والمقابلات في اﻹذاعة وعقد الحلقات الدراسية وحظى هذا العمل بقدر من النجاح. |