"المقاولين المحليين" - Traduction Arabe en Français

    • entrepreneurs locaux
        
    • entrepreneurs nationaux
        
    • entreprises locales
        
    • sous-traitants locaux
        
    • contrats locaux
        
    Si la Commission le souhaite, il serait possible de mentionner expressément les prêteurs ou entrepreneurs locaux. UN ومن الممكن، إذا كان ذلك أمرا مرغوبا فيه، إيراد إشارة صريحة إلى المقرضين أو المقاولين المحليين.
    À l'issue d'une procédure d'appel à la concurrence, des entrepreneurs locaux ont été choisis en vue d'exécuter les travaux nécessaires en quatre phases au cours d'une période de deux ans. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة في أربع مراحل خلال فترة سنتين.
    Elle invite des gens, rencontre des entrepreneurs locaux pour de possibles investissements, s'ouvre de telle façon que ça nous permettra de surveiller ses appels, ses messages, ses déplacements, afin qu'on attrape Christopher en flagrant délit... Open Subtitles بل تقوم بدعوة الناس وتقابل المقاولين المحليين ، للتعرف على فرص الأستثمار بطريقة تسمح لنا من مراقبة
    L'opinion a toutefois été exprimée que ce même objectif pouvait être mieux atteint en portant au crédit des fournisseurs ou entrepreneurs nationaux, lors de la procédure de passation des marchés, leur connaissance de la région et de la langue. UN وأبدي، مع هذا، رأي مفاده أن أهداف ذلك اﻷسلوب يمكن تحقيقها على نحو أنسب بأن تحسب لصالح الموردين أو المقاولين المحليين في اجراءات الاشتراء معرفتهم بالمنطقة وباللغة.
    a) La participation à la procédure de passation de marché est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux en application de l'article 8 1); ou UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    Lavcevic était l'une des entreprises locales retenue par la FDSP pour chacun des trois contrats suivants: UN وكانت شركة لافسيفتش واحدا من المقاولين المحليين الذين اختارتهم المديرية الاتحادية لتنفيذ كل من العقود الثلاثة التالية:
    La FDSP a passé ensuite des accords avec des entreprises locales de l'ancienne Yougoslavie. UN وفيما بعد اتخذت المديرية الاتحادية ترتيبات مع المقاولين المحليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Les déchets dangereux sont triés à la source et éliminés par des sous-traitants locaux ou incinérés (déchets médicaux, notamment). UN وتُصنف النفايات الخطرة في المصدر ويتم التخلص منها بالشكل المناسب من خلال المقاولين المحليين أو إحراقها (في حالة النفايات الطبية).
    Il n'a pas été possible de faire appel à des entreprises à cause de la pénurie de carburant, d'outils et de matériaux, et les limitations générales imposées au mouvement du personnel local dans ces secteurs ont empêché les entrepreneurs locaux de prendre les engagements appropriés. UN ومما أعاق استخدام المقاولين الافتقار الى الوقود واﻷدوات والمواد كما أن القيود المفروضة عامة على تحركات الموظفين المحليين في تلك القطاعات حالت دون دخول المقاولين المحليين في التزامات مناسبة.
    Un autre projet encourage l'emploi de techniques visant à consolider les structures existantes par des moyens simples et pratiques, et des manuels ont été publiés à l'intention des entrepreneurs locaux des pays en développement. UN وقام مشروع آخر بتشجيع تقنيات من أجل تقوية الهياكل الموجودة بوسائل بسيطة وعملية ونشرت كتيبات ﻹرشاد المقاولين المحليين العاملين في العالم النامي.
    La participation des entrepreneurs locaux à l'exécution de grands projets est très limitée, par suite du manque de personnel qualifié, de sorte que les travaux sont habituellement exécutés par des entreprises étrangères. UN وتعتبر مشاركة المقاولين المحليين في تنفيذ المشاريع الكبيرة محدودة للغاية نظراً للنقص في الأفراد المؤهلين للعمل في هذه المشاريع، التي تنفذ عادة بواسطة شركات أجنبية.
    Pour ces travaux, des entrepreneurs locaux seront choisis par appel à la concurrence; les travaux devraient être achevés vers le milieu de 1998. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة ﻷربع مراحل خلال فترة سنتين تنتهي في منتصف عام ١٩٩٨.
    La construction de cette usine, qui devrait créer selon les estimations 3 500 nouveaux emplois, a été interrompue pendant plusieurs semaines en septembre 2002 à la suite d'une grève des entrepreneurs locaux. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، توقّفت أعمال البناء لعدة أسابيع بسبب إضراب المقاولين المحليين.
    Le Comité consultatif met en doute cette affirmation et fait observer que le coût des logements en dur pourrait être considérablement réduit si l'on utilisait les matériaux disponibles sur place et si l'on faisait appel à des entrepreneurs locaux. UN واللجنة تشكك في هذا الافتراض وتوضح أن تكلفة أماكن الإقامة في المباني يمكن أن تكون أقل بكثير في حال اللجوء إلى المقاولين المحليين واستخدام المواد المتوفرة محليا.
    a) Lorsque la participation est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 1), ou UN )أ( التي تكون المشاركة فيها محصورة بين الموردين أو المقاولين المحليين وحدهم عملا بالمادة ٨ )١(، أو
    a) La participation à la procédure de passation de marché est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux en application de l'article 8 1); ou UN )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو
    a) Lorsque la participation est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux conformément à l'article 8 1), ou UN )أ( التي تكون المشاركة فيها محصورة بين الموردين أو المقاولين المحليين وحدهم عملا بالمادة ٨ )١(، أو
    La Force a fait appel à des entreprises locales pour l'entretien et la réparation des chemins de patrouille au cours de la période à l'examen, et l'on s'attend à ce que le montant prévu soit intégralement utilisé. UN تستخدم القوة المقاولين المحليين لصيانة واصلاح دروب الداوريات في فترة الولاية هذه؛ ومن المتوقع أن تدعو الحاجة الى اعتماد المبلغ بالكامل.
    L'Opération a chargé des entreprises locales de réaliser les études géologiques et géophysiques nécessaires et de forer des puits dans les trois secteurs. UN وقد حددت العملية المختلطة المقاولين المحليين اللازمين لإجراء الدراسات الاستقصائية المائية الجيولوجية والجيوفيزيائية الضرورية، ولحفر الآبار الجوفية في جميع القطاعات الثلاثة.
    64. En novembre 1993, le Gouvernement a lancé un appel d'offres auprès des entreprises locales pour la construction d'une prison à Tortola, dont le coût était supérieur à 3,5 millions de dollars. UN ٦٤ - دعت حكومة الاقليم المقاولين المحليين في سنة ١٩٩٣ لتقديم عطاءات لبناء سجن حكومي جديد في تورتولا. وكانت تكلفة المشروع تزيد عن ٣,٥ مليون دولار.
    45. L'UNESCO s'est heurtée à de graves problèmes dans l'exécution de son programme : sérieuses difficultés sur le plan des effectifs, retards dans la présentation des demandes au Comité du Conseil de sécurité, délégation insuffisante de pouvoirs de passation des contrats au personnel sur le terrain et retards de paiement aux sous-traitants locaux. UN ٤٥ - وقد صودفت مشاكل خطيرة في تنفيذ برنامج اليونسكو. وشملت مشاكل التنفيذ صعوبات خطيرة في توفير الموظفين، وحالات تأخير في تقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن، وعدم كفاية تفويض الميدان سلطة التعاقد، والتأخر في دفع مستحقات المقاولين المحليين.
    Services assurés au titre d'un contrat de services d'appui logistique et non de contrats locaux. UN الحصـول علــى الخدمــات مـن مقـاول لخدمـات الدعـم السوقي بدلا من المقاولين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus