Ils aident les opérateurs commerciaux à exécuter leurs transactions commerciales, en utilisant la technologie moderne de l'information et en se conformant aux normes internationales. | UN | وهي تساعد التجار في إجراء المعاملات التجارية باستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات وبما يتفق مع المقاييس الدولية. |
Mais le protocole aiderait à renforcer et améliorer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant. | UN | بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
ISO collabore étroitement avec la CNUCED à des entretiens relatifs aux normes internationales applicables aux conteneurs servant au transport des marchandises. | UN | تشترك المنظمة على نحو وثيق مع المؤتمر في مناقشات تتعلق بتوفر المقاييس الدولية لحاويات الشحن. |
Les organismes régionaux comparables au GAFI et la vulgarisation des normes internationales | UN | أسلوب فريق العمل المالي والأجهزة الإقليمية في نشر المقاييس الدولية. |
12. Inviter Interpol à définir des critères internationaux en termes d'organisation, de formation et d'identification de la nature et de la qualité des équipements et de la technologie requise pour les opérations et les unités de lutte contre le terrorisme; ainsi que les moyens d'interception et de protection à utiliser par les unités de sécurité et de secours d'urgence; | UN | 12 - دعوة منظمة " الإنتربول " لتحديد المقاييس الدولية لتنظيم وتدريب وتحديد طبيعة المعدات والتقنية المطلوبة لوحدات وعمليات مكافحة الإرهاب وكذلك وسائل الاعتراض والحماية لتستعملها وحدات الطوارئ والوحدات الأمنية. |
Les organismes régionaux comparables au GAFI et la vulgarisation des normes internationales | UN | أسلوب فريق العمل المالي والأجهزة الإقليمية في نشر المقاييس الدولية |
B. Mise au point de nouvelles normes internationales de gestion des déchets | UN | زيادة تطوير المقاييس الدولية ﻹدارة النفايات المشعة |
Ils aident les opérateurs commerciaux à exécuter leurs transactions commerciales, en utilisant une technologie moderne de l'information et en se conformant aux normes internationales. | UN | وهي تساعد التجار في إجراء المعاملات التجارية باستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات وبما يتفق مع المقاييس الدولية. |
Les résultats permettront à l'Office d'évaluer son programme d'enseignement par rapport aux normes internationales et aux résultats obtenus dans les quatre autres zones d'activité où ces épreuves ont été organisées. | UN | ومن شأن نتائج الاختبارات أن تمكن الوكالة من تقييم برنامجها التعليمي بالنسبة الى المقاييس الدولية والمناطق اﻷربع اﻷخرى التي أجريت فيها الاختبارات نفسها. |
Les résultats permettront à l'Office d'évaluer son programme d'enseignement par rapport aux normes internationales et aux résultats obtenus dans les quatre autres zones d'activité où ces épreuves ont été organisées. | UN | ومن شأن نتائج الاختبارات أن تمكن الوكالة من تقييم برنامجها التعليمي بالنسبة الى المقاييس الدولية والمناطق اﻷربع اﻷخرى التي أجريت فيها الاختبارات نفسها. |
Ce matériel de base devrait comprendre une capacité de services d'EDI, de courrier électronique et de base de données, et toutes les fonctions devraient reposer sur l'utilisation de normes internationales appropriées. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعدات اﻷساسية القدرة على توفير خدمات تبادل البيانات الالكتروني، والبريد الالكتروني وقاعدة البيانات، وينبغي أن تكون هذه الوظائف كلها قائمة على استخدام المقاييس الدولية المناسبة. |
Le Ministre des finances des Bermudes est membre du Comité directeur chargé d'établir les normes internationales qui permettront d'évaluer les secteurs financiers des économies des territoires. | UN | ووزير مالية برمودا عضو في لجنة التوجيه التي عملت على تحديد المقاييس الدولية التي يجب أن يُحكم بها على القطاعات المالية لاقتصادات الأقاليم. |
Ce matin, l'Assemblée générale a entendu une litanie de mensonges proférés par un homme qui, selon toutes les normes internationales, méprise toute considération internationale et préside un gouvernement qui agit de la même manière. | UN | لقد استمعت الجمعية العامة هذا اليوم إلى سلسلة من اﻷكاذيب من رجل يعتبر بكل المقاييس الدولية خارجا عــن القانــون ويــرأس حكومــة هي اﻷخرى خارجة عن القانون. |
Durant la campagne électorale, des réunions ont été organisées sur les normes internationales en matière de droits de l'homme et les critères fondamentaux qui doivent être remplis pour que des élections puissent être considérées comme libres et équitables. | UN | وتركزت العروض التي قدمت أثناء الحملة الانتخابية على المقاييس الدولية لحقوق اﻹنسان والمعايير اﻷساسية لانتخابات حرة ونزيهة. |
Le Gouvernement kényen avait décidé de restructurer, moderniser et renforcer le Centre kényen de promotion des investissements pour l'aligner sur les normes internationales. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا قررت إعادة تنظيم هيكل مركز النهوض بالاستثمار الكيني، ورفع مستواه وتعزيز قدراته حتى تتوفر فيه المقاييس الدولية. |
Elles doivent aussi avoir recours à des stratégies d'atténuation des risques pour garantir leur indépendance, par exemple, en définissant les critères applicables à leurs évaluations, qui doivent être respectueuses des normes internationales à observer par les institutions de leur type. | UN | وينبغي لها أن تستخدم استراتيجيات للتقليل من المخاطر ضماناً لاستقلاليتها، بطرق شتى منها، على سبيل المثال، تحديد معايير كل عملية تقييم أو تقدير تَراعى فيها المقاييس الدولية لمؤسسات التدقيق العليا. |
Les normes internationales ont pour objet de créer des conditions permettant au consommateur d'avoir accès aux services, partout dans le monde, et quelle que soit la technologie utilisée. | UN | والهدف من المقاييس الدولية هو توفير بيئة يستطيع فيها المستهلكون النفاذ إلى الخدمات في شتى أنحاء العالم بغض النظر عن التكنولوجيا التي تدعمها. |
2. Améliorer les normes internationales pour contribuer à garantir la transparence, la responsabilisation et la prévention au sein du système financier international; | UN | 2 - تطوير المقاييس الدولية لضمان الشفافية والمسؤولية وحماية النظام المالي الدولي. |
Les normes internationales soient universellement adoptées et appliquées; | UN | 1 - تبني المقاييس الدولية وتطبيقها عالميا. |
Elle s'emploie en particulier à aider les pays qui ont moins de ressources et d'expérience à élaborer de tels systèmes, et à les gérer d'une manière qui soit conforme aux normes internationales et qui réponde aux objectifs nationaux en matière de migration. | UN | وتركز المنظمة بوجه خاص على مساعدة الحكومات الأقل تمتعا بالموارد والخبرات على وضع هذه النظم وإدارتها بشكل يتسق والمعايير المقاييس الدولية ويستجيب للأهداف الوطنية المتصلة بالهجرة. |
12. Inviter Interpol à définir des critères internationaux en termes d'organisation, de formation et d'identification de la nature et de la qualité des équipements et de la technologie requise pour les opérations et les unités de lutte contre le terrorisme; ainsi que les moyens d'interception et de protection à utiliser par les unités de sécurité et de secours d'urgence. | UN | 12 - دعوة منظمة " الإنتربول " لتحديد المقاييس الدولية لتنظيم وتدريب وتحديد طبيعة المعدات والتقنية المطلوبة لوحدات وعمليات مكافحة الإرهاب وكذلك وسائل الاعتراض والحماية لتستعملها وحدات الطوارئ والوحدات الأمنية. |