J'espère que cela établira un bon précédent, non seulement pour les sessions à venir de l'Assemblée générale mais également pour les autres institutions des Nations Unies. | UN | وآمل أن يُرسي هذا سابقة جيدة، ليس للدورات المقبلة للجمعية العامة فحسب، وإنما أيضا لسائر المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة. |
Certains participants ont exprimé l'espoir que le rapport bénéficierait de toute l'attention voulue pendant la session à venir de l'Assemblée générale. | UN | وجرى الإعراب عن الأمل في أن يحظى التقرير بالاهتمام الواجب في أثناء الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
J'encourage ces derniers à se prononcer sur cette proposition à la session à venir de l'Assemblée générale. | UN | وقد شجعت الدول الأعضاء على أن تتخذ إجراءات حيال هذا المقترح في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Il ne comprend d'ailleurs par le traditionnel paragraphe opérationnel final inscrivant le point à l'ordre du jour de la prochaine Assemblée générale. | UN | فهو لا يتضمن في منطوقه فقرة ختامية بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Il convient de souligner que le Mexique continuera de promouvoir l'examen de cette question aux sessions futures de l'Assemblée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المكسيك ستواصل الترويج لهذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
La délégation coréenne attend avec intérêt de recevoir un rapport détaillé sur le système de la délégation de pouvoir et sur le mécanisme de suivi interne à la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
RÉUNION À VENIR DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | الاجتماعات المقبلة للجمعية العامة |
RÉUNIONS À VENIR DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | الاجتماعات المقبلة للجمعية العامة |
L'Union européenne continuera à travailler activement dans tous ces domaines essentiels des activités des Nations Unies pendant les sessions à venir de l'Assemblée générale, et dans toutes les instances pertinentes. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بفعالية في جميع هذه المجالات البالغة الأهمية لجهود الأمم المتحدة في الدورات المقبلة للجمعية العامة وفي جميع المحافل ذات الصلة. |
RÉUNIONS à venir de l'Assemblée GÉNÉRALE | UN | الجلسات المقبلة للجمعية العامة |
RÉUNIONS à venir de l'Assemblée GÉNÉRALE | UN | الجلسات المقبلة للجمعية العامة |
Nous saluons et nous sommes encouragés par l'attention et les efforts déployés par l'ONU pour confronter ce fléau et nous attendons avec impatience le débat qui aura lieu la semaine prochaine en Assemblée générale plénière ainsi que la session extraordinaire à venir de l'Assemblée générale consacrée exclusivement à cette crise atroce. | UN | ونحن نرحب بجهود الأمم المتحدة وبالاهتمام الذي تكرسه لمواجهة هذه الآفة، ونشعر بالتشجيع إزاءها، ونتطلع إلى مناقشة هذه المسألة، في الأسبوع المقبل، في الجلسات العامة للجمعية العامة وفي الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة والمخصصة حصرا لهذه الأزمة البشعة. |
- Le Burundi a déjà voté pour la non-utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri, et sa position ne devrait pas changer lors de la session à venir de l'Assemblée générale; | UN | - لقد سبق أن صوتت بوروندي لصالح عدم استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، ولا يُتوقع أن يتغير موقفها خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة؛ |
Enfin, pour faciliter le travail des États Membres, le Secrétaire général continue de publier chaque année un rapport sur l'état d'avancement de la documentation concernant les sessions à venir de l'Assemblée générale. Données factuelles actualisées sur l'application | UN | 15 - وفيما يتصل بالوثائق، يواصل الأمين العام إصدار تقارير سنوية مسبقة تعرض حالة وثائق الدورات المقبلة للجمعية العامة تيسيرا لعمل الدول الأعضاء. |
Les parties ont déclaré qu’elles souhaitaient vivement continuer de renforcer le dialogue sur les questions d’intérêt commun, au plus haut niveau possible des Ministères des relations extérieures de la Fédération de Russie et du Venezuela, et que pour cela les deux Ministres se réuniraient dans le cadre de la prochaine Assemblée générale des Nations Unies à New York. | UN | وأعرب الطرفان عن رغبتهما في أن يتابعا الحوار بقوة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك، على أن يبلغ أعلى مستويات السلطات في وزارتي الخارجية في روسيا وفنزويلا، ولهذا الغرض، سيجتمع كلا الوزيرين أثناء الدورة المقبلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Il a déclaré qu'afin d'éviter toute nouvelle discussion au cours de la prochaine Assemblée générale, ces observations devraient être prises en considération entièrement pour l'élaboration du dernier projet de programme d'action que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée avec son prochain rapport. | UN | وقال إنه لتجنب المزيد من المناقشات في الدورة المقبلة للجمعية العامة، يتعين أن تؤخذ جميع تلك التعليقات في الاعتبار عند وضع المشروع النهائي لبرنامج العمل الذي سوف يقدمه اﻷمين العام مع تقريره التالي إلى الجمعية العامة. |
Par ailleurs, le Ministère des relations extérieures estime que la prochaine Assemblée générale des Nations Unies devra sans délai débattre en profondeur de la nécessité de transformer le système des Nations Unies et devra notamment se pencher sur la démocratisation du Conseil de sécurité pour se faire l'instrument authentique du maintien de la paix et de la sécurité internationales qu'exigent les peuples du monde. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تنظم بدون إبطاء مناقشة متعمقة لضرورة إصلاح منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الشروع في إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن حتى يصبح أداة حقيقية لصون الأمن والسلام الدوليين، وهو الأمر الذي ما فتئت شعوب العالم تطالب به. |
Il convient de souligner que le Mexique continuera de promouvoir l'examen de cette question aux sessions futures de l'Assemblée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المكسيك ستواصل الترويج لهذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
Dans la même résolution, l’Assemblée générale a décidé que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que les organisations non gouvernementales qui étaient accréditées auprès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes pouvaient participer à la session extraordinaire sans pour autant créer un précédent pour les sessions futures de l’Assemblée générale. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أنه يمكن للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن تشترك في الدورة الاستثنائية دون أن يخلق هذا سابقة يعتد بها في الدورات المقبلة للجمعية. |
2. Prie l'Institut de faire en sorte que, pour les sessions futures de l'Assemblée générale, ces rapports soient présentés suffisamment à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner comme il convient avant le début des délibérations officielles. | UN | ٢ - تطلب إلى المعهد أن يقدم هذه التقارير في حينها بغية تمكين الدول اﻷعضاء من النظر فيها على النحو الملائم قبل بداية المناقشات الرسمية خلال الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
Enfin, les auteurs du projet demandent que cette question soit examinée à la session suivante de l'Assemblée générale au titre du point intitulé " Questions relatives aux droits de l'homme " . | UN | وقالت في خاتمة كلمتها إن مقدمي مشروع القرار يطلبون أن يتم بحث هذه المسألة في الدورة المقبلة للجمعية العامة في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " . |
Cela pourra se faire à la session suivante de l'Assemblée générale, dans le cadre du point intitulé " Décennie des Nations Unies pour le développement international " , solution raisonnable puisque les fondements des principes devant régir les négociations internationales coïncident tout à fait avec les objectifs de la Décennie. | UN | وبالتالي سيجري النظر في البند في الدورة المقبلة للجمعية العامة في إطار البند " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " من جدول اﻷعمال وهو أمر معقول نظرا ﻷن الباعث الرئيسي لوضع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية يتفق بشكل كامل مع أهداف العقد. |
Cette idée pourrait être étudiée en profondeur durant la présente session de l'Assemblée générale et lors des suivantes. | UN | ويمكن لهذه الفكرة أن تصبح موضوعا لمناقشة شاملة في هذه الدورة وفي الدورات المقبلة للجمعية العامة. |