"المقبل بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • futurs sur
        
    • venir sur
        
    • consacrée
        
    • prochaine sur
        
    • futur concernant
        
    • budgétaires suivantes relatives
        
    En outre, la solution de ces difficultés au stade actuel facilitera les travaux futurs sur le projet de convention globale sur le terrorisme international. UN وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. UN كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    B. Recommandations concernant les travaux futurs sur les indicateurs des effets UN باء - التوصيات المتعلقة بالعمل المقبل بشأن مؤشرات التنفيذ
    Le Comité compte examiner la situation dans son prochain rapport sur les activités du Bureau de la déontologie, dans le cadre du rapport à venir sur la gestion des ressources humaines. UN وتعتزم اللجنة استعراض الحالة في تقريرها المقبل بشأن أنشطة مكتب الأخلاقيات في سياق تقريرها المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    La Russie appuie l'initiative tendant à convoquer une conférence ou une session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU consacrée à la lutte contre le terrorisme. UN ولذا تؤيد روسيا مبادرة عقد مؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة أو دورة استثنائية للجمعية العامة في العام المقبل بشأن مكافحة اﻹرهاب.
    Nous escomptons qu'il sera fait état de progrès considérables dans le rapport de l'année prochaine sur cette très importante question. UN ونتطلع إلى رؤية تقدم مضموني في تقرير العام المقبل بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Supprimer Consultations et discussions au sujet de la révision des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, y compris programme de travail futur concernant l'interface entre la politique de la concurrence et la politique de la consommation. UN تحذف الجملة التالية: المشاورات والمناقشات المتعلقة بتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، بما في ذلك برنامج العمل المقبل بشأن العلاقة بين سياسات المنافسة وحماية المستهلك
    Il a également examiné son programme de travaux futurs sur les observations générales. UN كما ناقشت اللجنة خططا تتعلق بالعمل المقبل بشأن التعليقات العامة.
    IV. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES TRAVAUX futurs sur CE SUJET UN رابعا - توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن هذا الموضوع
    Il a fait observer que dans ses travaux futurs sur le droit au développement, la Sous-Commission avait peut-être intérêt à rechercher les moyens de continuer à compléter le travail de la Commission et les cadres existants élaborés dans ce contexte. UN وقال إنه من المفيد أن تستكشف اللجنة الفرعية في عملها المقبل بشأن الحق في التنمية السبل التي تمكّنها من مواصلة إكمال عمل اللجنة والأطر الحالية الموضوعة في ذلك السياق.
    Thème 1 : Définition, dans la perspective travaux futurs sur les repères et les indicateurs, de critères appropriés appelés à être utilisés par les centres de liaison nationaux pour évaluer et/ou promouvoir les relations de réciprocité entre connaissances traditionnelles et connaissances modernes UN الموضوع 1: وضع معايير مناسبة متمشية مع العمل المقبل بشأن العلامات والمؤشرات، كيما تستخدمها جهات الوصل الوطنية لقياس التبادل بين المعارف التقليدية والحديثة و/أو تعزيزه.
    En tout état de cause, la délégation australienne était résolument favorable à ce que le " Récapitulatif du Président " soit annexé au rapport du groupe de travail, considérant qu'il pouvait servir de base pour les travaux futurs sur le projet de protocole facultatif. UN والوفد يؤيد تماما مسألة إدراج ورقة " تصوﱡر الرئيس " في تقرير الفريق العامل، ويرى أنها يمكن أن تشكل أساساً للعمل المقبل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    76. Au chapitre IV, consacré aux recommandations concernant les travaux futurs sur le sujet, le Rapporteur spécial suggérait de nouveau de diviser le sujet en deux parties et de traiter d'abord l'aspect de la nationalité des personnes physiques. UN ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Tout en admettant que le texte des articles premier et 8, tel qu'il figurait à l'annexe II, constituait la base des travaux futurs sur ces articles, le représentant du Mexique et les observateurs de la République arabe syrienne et du Nigéria ont déclaré qu'il y manquait toujours certains éléments essentiels. UN وقال ممثل المكسيك ومراقبا الجمهورية العربية السورية ونيجيريا إنهم يعترفون بأن نص المادتين ١ و٨، كما وردتا في المرفق الثاني، يُشكل أساس العمل المقبل بشأن هاتين المادتين، ولكن نصهما لا يزال يفتقر إلى عناصر أساسية معينة.
    142. Quant à ses travaux futurs sur le projet d'annexe, le Groupe de travail a noté que sa quinzième session se tiendrait à New York du 27 avril au 1er mai 2009. UN 142- وقد لاحظ الفريق العامل، فيما يتعلق بعمله المقبل بشأن مشروع المرفق، أن من المقرّر أن تُعقَد دورتُه الخامسة عشرة في نيويورك في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/ مايو 2009.
    Il a également été proposé d'examiner, dans les travaux futurs sur le droit et les régimes en matière d'insolvabilité, un mécanisme d'autofinancement permettant d'assurer la viabilité et la continuité de cette formation. UN وكان هناك أيضا اقتراح بأن يتضمن العمل المقبل بشأن قانون الإعسار والبنية التحتية ايجاد آلية ذاتية التمويل لضمان استدامة واستمرارية التدريب. واو- خيارات اعادة الهيكلة
    112. À la fin de la séance, plusieurs participants ont parlé de l'orientation de leurs travaux futurs sur les questions concernant les minorités et de leur future coopération avec le Groupe de travail sur les minorités. UN 112- وفي ختام الاجتماع تكلم عديد من المشتركين عن مجالات التركيز في عملهم المقبل بشأن قضايا الأقليات والتعاون المقبل مع الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Au sujet des < < ressources naturelles partagées > > , la délégation polonaise appuie pleinement la décision de créer un nouveau Groupe de travail chargé d'examiner, pendant la soixante et unième session de la Commission, la faisabilité de travaux futurs sur la question des ressources transfrontières de pétrole et de gaz. UN 79 - واستمر قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، يؤيد وفد بلده تأييدا كاملا قرار إنشاء فريق عامل جديد يكلف بالنظر، خلال الدورة الحادية والستين للجنة، في جدوى العمل المقبل بشأن موضوع موارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, pour discuter de questions d'intérêt commun et en particulier de la journée de débat général à venir, sur l'éducation dans les situations d'urgence; UN المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛
    Le représentant du secrétariat a également informé le Comité sur la préparation, par le PNUE, de la réunion internationale consacrée à l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement prévue avant la fin de cette année à l'Ile Maurice. UN كما قام ممثل الأمانة بإحاطة اللجنة علماً بإيجاز عن الاستعدادات التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الاجتماع الدولي المقبل بشأن استعراض السنوات العشر لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في وقت لاحق من السنة الحالية في موريشيوس.
    Nous formons l'espoir que la conférence internationale qui doit avoir lieu l'année prochaine sur cette question sera couronnée de succès. UN ونأمل للمؤتمر الدولي المقرر عقده في العام المقبل بشأن هذه المسألة أن يحقق نتائج إيجابية.
    Consultations et discussions au sujet de la révision des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, y compris programme de travail futur concernant l'interface entre la politique de la concurrence et la politique de la consommation UN المشاورات والمناقشات المتعلقة بتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، بما في ذلك برنامج العمل المقبل بشأن العلاقة بين سياسات المنافسة وحماية المستهلك
    14. Décide également que, à l'expiration du mandat d'une mission, les postes expressément affectés à celle-ci au Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix devront être soit supprimés, soit transférés, et qu'il devra être tenu compte du changement dans les propositions budgétaires suivantes relatives au compte d'appui ; UN 14 - تقرر أيضا أنه ينبغي بعد انتهاء ولاية البعثات إلغاء أو إعادة توزيع الوظائف المنشأة خصيصا لتلك البعثات بمكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وبناء عليه ينبغي إدراج ذلك في المقترح المقبل بشأن حساب الدعم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus