"المقبول على نطاق واسع" - Traduction Arabe en Français

    • largement acceptée
        
    • est largement admis
        
    • est largement accepté
        
    • généralement accepté pour avoir un
        
    • largement accepté qu
        
    • est communément admis
        
    • largement accepté de l
        
    Le fait que 177 pays aient signé le TICEN et que 140 l'aient ratifié montre qu'il remplit son rôle en tant que norme internationale largement acceptée interdisant les essais nucléaires. UN ويشكِّل توقيع 177 بلدا على المعاهدة وتصديق 140 بلدا عليها مؤشرا على أنها تضطلع بدورها باعتبارها المعيار الدولي لحظر التجارب النووية، المقبول على نطاق واسع.
    Catégories de zones forestières protégées. La classification des zones forestières protégées mise au point par l'Union mondiale pour la conservation des ressources est la plus largement acceptée au niveau mondial comme au niveau national. UN 32 - فئات مناطق الغابات المحمية - يشكل تصنيف الفئات المحمية إلى فئات الذي وضعه الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة النظام المقبول على نطاق واسع للاستخدام في تقديم التقارير العالمية والوطنية.
    Il est largement admis que la population des pays en développement est souvent la première à subir les effets préjudiciables de la hausse des températures, de la montée du niveau des mers et de l'irrégularité des pluies. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن سكان البلدان النامية هم أول من يعاني الآثار السلبية لارتفاع درجات الحرارة، وارتفاع منسوب سطح البحر، وعدم انتظام معدل سقوط الأمطار.
    Compte tenu du rôle crucial que joue le Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et du caractère contraignant de ses résolutions, il est largement admis que le Conseil devrait être élargi pour refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui et non celles qui prévalaient il y a plus de 60 ans. UN وبالنظر إلى الأهمية الحاسمة لمجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، إلى جانب الطابع الإلزامي لقراراته، بات من المقبول على نطاق واسع أنه ينبغي للمجلس أن يوسع ليمثل الواقع الجغرافي السياسي القائم اليوم، وليس ما كان قائماً قبل حوالي 60 عاماً.
    118. De plus, il est largement accepté que promouvoir l'état de droit dans un pays contribue à son développement général. UN 118- كما إنه من المقبول على نطاق واسع أن تعزيز حكم القانون في أي بلد يدعِّم مجمل تنميته.
    À cet égard, le principe directeur généralement accepté pour avoir un système de gestion plus durable des déchets est la hiérarchie des pratiques de gestion, qui privilégie la prévention (de la production) et le recyclage par rapport à l'élimination. UN وفي هذا الصدد، فإن المبدأ التوجيهي المقبول على نطاق واسع لتأمين نظام أكثر استدامة لإدارة النفايات يتمثل في ممارسات الهيكل الهرمي لإدارة النفايات، والذي يسند الأولوية لتلافي النفايات وإعادة تدويرها بحيث يأتي التخلص في المرتبة التالية.
    Il est par ailleurs largement accepté qu'une bonne conduite des affaires de l'État et des politiques publiques appropriées importent plus que la dotation en ressources pour favoriser la croissance. UN وكان من المقبول على نطاق واسع أيضا أن للحكم السليم والسياسات الحكومية الملائمة تأثيرا على دفع النمو أشد من تأثير منح الموارد على سبيل الهبة.
    Il est communément admis que si les deuxième et troisième objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas réalisés, il ne sera pas possible de réaliser les autres. UN 72 - من المقبول على نطاق واسع أن عدم إنجاز الهدفين 2 و 3 سيعرض للخطر القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Toutefois, il y a lieu de garder à l'esprit l'évolution récente en matière de non-intervention, par exemple le principe largement accepté de l'obligation de protéger. UN وينبغي مع ذلك أن توضع في الاعتبار التطورات الأخيرة في ما يتعلق بمبدأ عدم التدخل، مثل مبدأ المسؤولية عن الحماية المقبول على نطاق واسع.
    Il est largement admis que, dans la mesure où l'amélioration de l'éducation et des services de santé destinés aux pauvres augmente leur chance d'échapper à la pauvreté, le relèvement du niveau de leurs revenus devrait permettre aux pauvres d'avoir plus souvent accès à ces services et d'investir davantage dans le capital humain, dans l'intérêt des générations futures. UN فمن المقبول على نطاق واسع أنه، بما أن تحسين التعليم والصحة للفقراء سيحسن فرصهم للافلات من الفقر، سيؤدي في الوقت نفسه توفير إيرادات أعلى للفقراء عادة إلى تمكينهم من الوصول بقدر أكبر إلى هذه الخدمات، وإلى القيام بمزيد من الاستثمار في الموارد البشرية لصالح الأجيال القادمة.
    Il est largement admis qu'utiliser à la fois des indicateurs structurels, des indicateurs de procédure et des indicateurs de résultats offre un cadre qui peut saisir toutes ces dimensions (voir HRI/MC/2006/7 et HRI/MC/2008/3). UN ومن المقبول على نطاق واسع الجمع بين استخدام المؤشرات الهيكلية، والإجرائية، ومؤشرات النتائج كإطار يمكن أن يشمل جميع هذه الأبعاد (انظر الوثيقتين HRI/MC/2006/7 وHRI/MC/2008/3).
    Il est largement admis que l'attribution des prestations sociales aux femmes améliore significativement les niveaux d'éducation, de santé et de nutrition des enfants. UN 55 - ومن المقبول على نطاق واسع أن توفير استحقاقات الحماية الاجتماعية للمرأة يحسن كثيرا المستويات التعليمية والصحية والتغذوية للأطفال().
    Il est largement accepté que la Déclaration universelle des droits de l'homme, bien qu'il ne s'agisse pas d'un traité à proprement parler, crée des obligations pour tous les Etats Membres de l'ONU. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، وإن لم يكن معاهدة في حد ذاته، يرتﱢب التزامات على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Mais dans le cas d'un dommage à l'environnement d'espaces situés au-delà des juridictions nationales, c'est-à-dire à l'environnement de l'indivis mondial, où il n'est pas porté atteinte à des obligations dues à un État en particulier, il est largement accepté que ce cas de figure doit être assimilé à la violation d'une obligation erga omnes. UN غير أنه في حالة الضرر البيئي اللاحق بمناطق واقعة خارج الولاية الوطنية لأي دولة، أي في حالة المشاعات العالمية، التي لا تتأثر فيها سلبا أي التزامات واجبة تجاه أي دولة، فإنه من المقبول على نطاق واسع اعتباره انتهاكا لالتزام ذي حجية تجاه الكافة.
    À cet égard, le principe directeur généralement accepté pour avoir un système de gestion plus durable des déchets est la hiérarchie des pratiques de gestion, qui accorde la priorité à la prévention de la production et à la réutilisation, avant le recyclage, les autres opérations de récupération et l'élimination définitive, dans cet ordre. UN وفي هذا الصدد، فإن المبدأ التوجيهي المقبول على نطاق واسع لتأمين نظام أكثر استدامة لإدارة النفايات يتمثل في ممارسات الهيكل الهرمي لإدارة النفايات، والذي يسند الأولوية لتلافي النفايات، وإعادة تدويرها، وعمليات الاستعادة الأخرى، بحيث يأتي التخلص في المرتبة التالية.
    Elle reste pour nous une tâche pressante et il est communément admis qu'aucune réforme de l'ONU ne sera complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN ويبقى مهمتنا الملحة، ومن المقبول على نطاق واسع أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن.
    21. L'orateur a rappelé les activités de l'Association des comptables certifiés (ACCA) et indiqué que le programme largement accepté de l'ACCA était la preuve qu'un plan d'études mondial était possible. UN ١٢- وأشار إلى عمل رابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين وإلى أن برنامجها المقبول على نطاق واسع يبيﱢن أن اﻷخذ بمنهج دراسي عالمي أمر قابل للتطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus