"المقترحات المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • propositions concrètes
        
    • propositions spécifiques
        
    • propositions précises
        
    • certaines propositions
        
    • suggestions spécifiques
        
    Les propositions concrètes qui ont été faites sont les suivantes : UN وشملت المقترحات المحددة التي قُدمت بهذا الشأن ما يلي:
    Nous fondant sur les activités et études menées dans le cadre des programmes de la COI, nous souhaitons présenter les propositions concrètes suivantes : UN نود، على أساس اﻷنشطة والدراسات المضطلع بها في برامج اللجنة اﻷوقيانوغرافية أن نقدم المقترحات المحددة التالية:
    Aussi appuyons-nous la proposition du Japon tendant à faire approuver rapidement un ensemble de propositions concrètes. UN وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة.
    Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    Les discussions de cette session ont permis de préciser la portée des propositions spécifiques à mettre au point. UN وسمحت هذه المناقشات بتوضيح نطاق المقترحات المحددة التي ستحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    Les propositions concrètes des coprésidents en vue de faciliter l'accès, à des fins humanitaires, de certaines catégories de résidents aux cimetières et sites culturels et religieux sont restées sans réponse. UN وقد بقيت المقترحات المحددة التي قدمها الرؤساء المشاركون بشأن تيسير وصول فئات معينة من السكان، على أسس إنسانية، إلى المقابر والمواقع الثقافية والدينية، من دون رد.
    Nous espérons que nous disposerons bientôt de propositions concrètes pour élaborer des amendements à la législation nationale appropriée. UN ويحدونا الأمل في أن يكون لدينا في القريب العاجل بعض المقترحات المحددة لإدخال تعديلات على التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Des propositions concrètes peuvent ensuite être examinées par un organe politique qui leur donne leur légitimité en les entérinant. UN ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها.
    Il s'agit d'un instrument souple dans sa forme, mais qui énonce des propositions concrètes, en réponse à des problèmes reconnus. UN إنه صك مرن في شكله، ولكنه يقدم عددا من المقترحات المحددة لمعالجة مشاكل معترف بها.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions concrètes en vue du renforcement des programmes et activités de l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Seulement, ces propositions concrètes s'avèrent différentes des propositions faites jusque-là par les tierces parties. UN ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي.
    Je suis prêt à prendre en considération des propositions concrètes et constructives. UN وإنني لعلى استعداد ﻷخذ المقترحات المحددة والبناءة في الاعتبار.
    À titre indicatif, une feuille de route des propositions spécifiques du Bélarus figure en annexe du texte de ma déclaration qui sera distribué. UN وسيجري تعميم خارطة طريق إرشادية تتضمن المقترحات المحددة لبيلاروس في صورة مرفق مع نص بياني.
    La plupart des propositions spécifiques faites à cet égard sont encore en train d'être examinées par le Comité. UN وما زالت اللجنة تنظر في معظم المقترحات المحددة.
    Nous avons l'intention d'annoncer un certain nombre de propositions spécifiques à ce Sommet. UN وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل.
    Vous avez mis en lumière un certain nombre de propositions spécifiques. UN وقد سلطتم الأضواء على عدد من المقترحات المحددة.
    Toute action concernant les eaux douces est nécessairement fondée sur les propositions précises figurant au chapitre 18 et les autres dispositions connexes. UN وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل.
    Des propositions précises sur ce sujet ont déjà été soumises au Groupe de travail. UN وقد طرحت بالفعل في الفريق العامل بعض المقترحات المحددة لكيفية القيام بذلك.
    Les observations du Comité consultatif sur les propositions précises qui concernent les ressources et la réaffectation des postes sont formulées dans les sections correspondantes ci-après. UN وترد في الفروع ذات الصلة أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية على المقترحات المحددة بشأن الموارد ونقل الوظائف.
    Toutefois, qu'il me soit permis de faire quelques observations générales à ce stade sur certaines propositions spécifiques du Secrétaire général. UN ومع هذا، أود أن أدلـي ببضع ملاحظات عامـة في هذه المرحلة حول بعض المقترحات المحددة التي طرحها الأمين العام.
    Il a aussi été fait d'autres suggestions spécifiques, par exemple pour la promotion de la transparence, pour des mécanismes assurant la neutralité des arbitres et pour la mise en place d'un organe d'appel. UN وشملت المقترحات المحددة الأخرى تعزيز الشفافية وآليات ضمان حياد المحكمين وإنشاء هيئة استئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus