Une délégation, parlant au nom d’un large groupe, a fait observer que cette évaluation contenait de nombreuses propositions utiles et qu’il faudrait en appliquer les divers points sans tarder. | UN | وأشار أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة كبيرة، إلى أن التقييم يتضمن العديد من المقترحات المفيدة وأنه ينبغي تنفيذ تلك المقترحات في وقت قريب. |
Une délégation, parlant au nom d’un large groupe, a fait observer que cette évaluation contenait de nombreuses propositions utiles et qu’il faudrait en appliquer les divers points sans tarder. | UN | وأشار أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة كبيرة، إلى أن التقييم يتضمن العديد من المقترحات المفيدة وأنه ينبغي تنفيذ تلك المقترحات في وقت قريب. |
Les deux gouvernements sont des partenaires fondamentaux du Comité dans son souci de rendre le régime plus efficace et mieux centré sur la menace; ils ont fait de nombreuses propositions utiles et donné des informations détaillées sur la situation actuelle. | UN | وتعد الحكومتان شريكتين رئيسيتين للجنة فيما تبذله من جهود رامية إلى أن يكون النظام أكثر فعالية وتركيزا على الخطر، كما عرضتا العديد من المقترحات المفيدة وقدمتا معلومات مفصلة للفريق عن آخر التطورات. |
Un certain nombre de suggestions utiles ont été avancées lors du présent débat. | UN | ولقد قُدم عدد من المقترحات المفيدة خلال المناقشة. |
Il formule aussi quelques suggestions utiles sur la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. | UN | كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل. |
Le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur la documentation du Conseil et sur les autres questions de procédure a pris des initiatives intéressantes à cet égard; de même le Groupe de travail de l'Assemblée a présenté un certain nombre de propositions utiles. | UN | وإن الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن المعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، قد بذل جهودا ضخمة في هذا الصدد، كما قدم الفريق العامل التابع للجمعية العامة عددا من المقترحات المفيدة. |
À ce propos, nous nous félicitons du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, car il énonce une série de propositions utiles concernant la contribution des acteurs non étatiques. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بتقرير فريق الشخصيات المرموقة حول العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حيث أنه يقدم جملة من المقترحات المفيدة بخصوص مساهمات المنظمات غير الحكومية الفاعلة. |
Dans son rapport au Groupe de travail, la Coordonnatrice a mentionné un certain nombre de propositions utiles, faites au cours des contacts bilatéraux et des réunions informelles, concernant des moyens de régler les questions délicates en suspens. | UN | وأضاف أن المقررة ذكرت في تقريرها المقدم إلى الفريق العامل بعض المقترحات المفيدة التي قدمت خلال الاتصالات الثنائية وفي الاجتماعات غير الرسمية بغرض تسوية المسائل الصعبة المتبقية. |
Ils ont salué l'ensemble des propositions utiles qui avaient été avancées par des membres du Mouvement des pays non alignés dans le cadre de la Conférence du désarmement touchant la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire ainsi que la contribution précieuse que ces membres avaient faite en élaborant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. | UN | ونوهوا بجميع المقترحات المفيدة التي طرحها أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي، بما في ذلك العمل المفيد الذي قام به أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح في وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
Aux nombreuses propositions utiles faites à la treizième session du Groupe étaient venues s'ajouter d'importantes suggestions du secrétariat, ce qui aiderait à orienter les travaux. | UN | وقال إن المقترحات المفيدة العديدة بشأن اﻷنشطة المقبلة التي تقدمت بها دورة الفريق الثالثة عشرة يضاف إليها اﻵن عدد من المقترحات الموضوعية فيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة تقدمت بها اﻷمانة في دورتها الحالية، ومن شأنها أن تحدد اتجاه العمل المقبل. |
Le Groupe consultatif de haut niveau formule plusieurs propositions utiles à l'égard de mesures visant à améliorer l'aptitude de l'Organisation à doter ses missions en effectifs. | UN | 45 - ويقدم فريق كبار الاستشاريين العديد من المقترحات المفيدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحسين قدرة الأمم المتحدة على تزويد بعثاتها بالموظفين. |
Le Pakistan engage les pays créanciers et les organisations compétentes à examiner avec attention les propositions utiles que le Secrétaire général a présentées dans son rapport, en particulier celles dans lesquelles il préconise d'assouplir les critères d'attribution et d'explorer de nouvelles sources de financement. | UN | وباكستان تناشد البلدان الدائنة والمنظمات ذات الصلاحية أن تنظر باهتمام في المقترحات المفيدة التي أوردها الأمين العام في تقريره، وخاصة تلك المقترحات التي يوصي فيها بتيسير معايير العزو وباستكشاف مصادر تمويلية جديدة. |
S'agissant de la relation entre la paix et le développement, le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies (A/55/305) contient une foule de propositions utiles, auxquelles il faudrait donner suite. | UN | 43 - ولاحظت أن تقرير الفريق المكلف باستعراض عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة (A/55/305) يتناول العلاقة بين السلام والتنمية، ويحتوي على مجموعة كبيرة من المقترحات المفيدة التي يجب متابعتها. |
Ces manifestations ont donné lieu à un certain nombre de propositions utiles et fructueuses; les débats ont essentiellement porté sur les domaines prioritaires : échanges commerciaux et investissements, transports et communications, mise en valeur des ressources humaines et lutte contre la pauvreté. | UN | وانبثق عن الاجتماع عدد من الاقتراحات/المقترحات المفيدة والبناءة، علما بأن نتائج المناقشات ركزت على المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتجارة والاستثمار، والنقل والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية، والتخفيف من حدة الفقر. |
De l'avis de ma délégation, ces suggestions, ainsi que d'autres suggestions utiles, doivent être prises en compte lorsqu'on élabore les futures stratégies visant à renforcer la sécurité nationale, à assurer une transition pacifique et à garantir la stabilité de l'Afghanistan. | UN | ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة إلى أخذ تلك المقترحات وغيرها من المقترحات المفيدة بعين الاعتبار لدى وضع الاستراتيجيات القادمة لتعزيز الأمن الوطني، وضمان الانتقال السلمي، وضمان استقرار أفغانستان. |
J'attends de lui qu'il fasse fond sur les nombreuses suggestions utiles figurant dans le rapport et qu'il consulte ses homologues au sein des services d'évaluation des Nations Unies pour la formulation desdites propositions. | UN | وإني أتوقع من الفريق أن يستفيد من العديد من المقترحات المفيدة الواردة في التقرير وأن يتشاور مع نظرائه في أوساط التقييم في الأمم المتحدة لوضع المقترحات. |
Le Groupe d'experts du programme de travail, par exemple, qui a été créé expressément pour examiner la réaffectation des ressources entre les différents sous-programmes de la Commission, n'a formulé aucune proposition à cet égard, mais il a fait un certain nombre de suggestions utiles concernant d'autres domaines du programme. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يقدم فريق الخبراء المعنـي بـبـرنامج العمل، الذي أنشـئ خصيصا لاستعراض إعادة توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية التابعة للجنة، أي اقتراحات في هذا المجال، إلا أنــه قدم عددا من المقترحات المفيدة بشـأن مجالات أخرى من البرنامج. |