B. Budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 Les propositions figurant dans le présent rapport nécessiteraient de modifier comme suit les effectifs dans le budget-programme : | UN | 160 - سوف تنطوي المقترحات الواردة في هذا التقرير على تغييرات الملاك الوظيفي التالية في إطار الميزانية البرنامجية: |
6. Les propositions figurant dans le présent rapport répondent à ces directives. Leurs incidences sur le budget-programme de l'exercice 1994-1995 sont récapitulées au tableau 1 : | UN | ٦ - تجئ المقترحات الواردة في هذا التقرير استجابة لهذه الولايات وتتضمن التغييرات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بالصيغة الموجزة بها في الجدول ١. |
Les mesures nécessaires à cet égard, qui ne peuvent être repoussées à l'exercice biennal 2014-2015, représentent un coût de 5,8 millions de dollars inscrit dans les propositions contenues dans le présent rapport. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
provisoire; 8. Prie le Conseil économique et social de se réunir d'urgence pour donner suite aux propositions contenues dans la présente résolution. | UN | تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار. |
les propositions contenues dans ce chapitre peuvent être réalisées en alignant les méthodes de travail des organes de traités et ne nécessitent pas de ressources supplémentaires. | UN | يمكن تحقيق المقترحات الواردة في هذا الفصل من خلال المواءمة بين أساليب العمل المتبعة من قِبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، ولن يتطلب ذلك تخصيص موارد إضافية. |
La Commission pourrait favoriser de nouveaux progrès sur ces questions en examinant les propositions formulées dans le présent rapport. | UN | ويمكن للجنة أن تدعم التقدم المحرز في هذه القضايا بأن تنظر في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
Si l'on estime nécessaire de revoir les recommandations formulées dans le plan pour aligner celui-ci sur les propositions qui figurent dans le présent document, les dispositions de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale devraient prévaloir. | UN | وإذا اقتضى الأمر إدراج توصيات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتحقيق الاتساق بينها وبين المقترحات الواردة في هذا التقرير، فسيكون من المتوقع أن تسود أحكام القرار 58/269. |
5. Plusieurs propositions figurant dans le présent rapport s'appuient sur l'expérience pratique accumulée dans les divers secteurs que doit examiner la Commission du développement durable en 1994, lors de sa deuxième session. | UN | ٥ - ويستند عدد من المقترحات الواردة في هذا التقرير الى التجارب العملية المكتسبة في المجالات القطاعية قيد نظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية لعام ١٩٩٤. |
19. S'il se révélait impossible de financer les dépenses nécessaires par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités et produits prévus au chapitre 14 pour l'exercice biennal 1996-1997 devraient être reprogrammés et modifiés au-delà des propositions figurant dans le présent état d'incidences. | UN | ١٩ - فإذا لم يثبت أنه أتيح تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها فيما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان. |
20. S'il se révélait impossible de financer les dépenses nécessaires par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités et produits prévus au chapitre 14 pour l'exercice biennal 1996-1997 devraient être reprogrammés et modifiés au-delà des propositions figurant dans le présent état d'incidences. | UN | ٢٠ - فإذا لم يثبت أنه يمكن تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فسوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها بما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان. |
Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le présent rapport, la deuxième phase commencerait dès le 1er janvier 2010. | UN | 33 - إذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فستبدأ المرحلة الثانية في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
11. Une estimation préliminaire du coût des propositions contenues dans le présent rapport sera distribuée prochainement sous forme d'additif. | UN | ١١ - والتقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير سوف تعمم قريبا كإضافة. ــ ــ ــ ــ ــ |
27. Une estimation préliminaire du coût des propositions contenues dans le présent rapport sera prochainement publiée sous forme d'additif. | UN | ٢٧ - ستعمم قريبا التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير، في شكل إضافة. |
Les propositions contenues dans le présent rapport visent à corriger ce déséquilibre et à renforcer les capacités dont dispose le Département pour exécuter ses mandats grâce à la poursuite de ses activités de réorganisation, de redéploiement et de rationalisation et avec l'aide de ressources supplémentaires. | UN | وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية. |
77. Recommande, au cas où l'une quelconque des propositions contenues dans la présente résolution aurait des incidences sur le budget de l'exercice biennal 1994-1995, que les coûts additionnels soient couverts au moyen des crédits qu'elle a ouverts pour cet exercice; | UN | ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛ |
59. Recommande, au cas où l'une quelconque des propositions contenues dans la présente résolution aurait des incidences sur le budget de l'exercice biennal 1994-1995, que les coûts additionnels soient couverts au moyen des crédits qu'elle a ouverts pour cet exercice; | UN | ٥٩ - توصي بأنه إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية في إطار مستوى الاعتماد الذي أقرته الجمعية العامة لفترة السنتين تلك؛ |
L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
Il est fermement convaincu que les propositions formulées dans le présent rapport permettront de donner une assise solide au remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. | UN | ويعتقد الفريق اعتقادا راسخا بأن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستجعل سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة يرتكز على أساس متين. |
Je crois qu'il est bon de souligner une fois encore que l'Organisation des Nations Unies n'a pas de dessein caché en présentant les propositions qui figurent dans le présent rapport; elle est uniquement motivée par la nécessité urgente d'aider la population et d'empêcher la crise de s'étendre davantage. | UN | 141 - وأعتقد أنه من المناسب التأكيد من جديد على أنه ليس لدى الأمم المتحدة مآرب خفية وراء المقترحات الواردة في هذا التقرير، بخلاف الضرورة الملحة لمساعدة السكان ومنع الأزمة من الانتشار إلى مناطق أبعد. |
La responsabilité est traitée de façon plus détaillée pour chacune des propositions incluses dans le présent rapport. | UN | 394 - وتعالج المساءلة بتفاصيل محددة أكثر لكل مقترح من المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
S'il n'est pas possible de couvrir les dépenses supplémentaires par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités et produits prévus au chapitre 22 pour l'exercice biennal 2002-2003 devraient encore être reprogrammés et faire l'objet de modifications en sus de celles proposées dans le présent état. | UN | 7 - وإذا اتضح عدم إمكانية تغطية التكاليف المطلوبة من صندوق الطوارئ، سيتعين أن تُعاد برمجة الأنشطة والنواتج وتعدل لتتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان. |
à prendre Si elle approuve les propositions faites dans le présent rapport, l'Assemblée générale souhaitera peut-être : | UN | 22 - في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فقد تود أن: |
Le Secrétaire général considère que les propositions énoncées dans le présent rapport permettront de redresser en partie ce déséquilibre. | UN | ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال. |
Sur la base des propositions exposées dans le présent rapport, les ressources nécessaires aux fins du fonctionnement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie en 2001 sont estimées à 112 464 300 dollars en montant brut (100 180 800 dollars en montant net). | UN | 60 - استنادا إلى المقترحات الواردة في هذا التقرير، يُقدر أنه يلزم تخصيص موارد يبلغ إجماليها 300 464 112 دولار (صافيها 800 180 100 دولار) لقيام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمهامها في عام 2001. |
Les propositions qui figurent dans la présente note sont fondées sur la résolution et les décisions suivantes de l'Assemblée générale : | UN | 1 - أعدت المقترحات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى قرار الجمعية العامة ومقرراتها التالية: |