"المقترحات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • propositions pertinentes
        
    • propositions y relatives
        
    • les propositions correspondantes
        
    • propositions y afférentes
        
    • des suggestions pertinentes
        
    Des propositions pertinentes seront portées à l'attention des organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies; UN وستُعرض المقترحات ذات الصلة على الهيئات الادارية للمؤسسات المعنية في اطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    149. Un certain nombre de délégations se sont enquises de l'issue des consultations sur la décentralisation des activités en faveur des commissions régionales et ont demandé des éclaircissements quant à la date de présentation des propositions y relatives à l'Assemblée générale. UN ٩١٤ - واستفسر عدد من الوفود عن نتائج المشاورات المتعلقة بنقل المسؤولية عن اﻷنشطة من المركز إلى اللجان اﻹقليمية، وطلبت هذه الوفود توضيحات حول موعد تقديم المقترحات ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    Selon mes instructions, le Gouvernement élaborera les propositions correspondantes et les soumettra à nos partenaires de l'EEC. UN وأكلف الحكومة بوضع المقترحات ذات الصلة وتقديمها إلى شركائنا في الحيز الاقتصادي المشترك.
    Il est donc recommandé que le Comité envisage, selon qu'il sera utile, d'améliorer le tableau 1540 et les modèles d'assistance afin qu'ils soient plus conviviaux, en tenant compte des suggestions pertinentes formulées par les États Membres pendant l'examen complet. UN وتمت التوصية بذلك بأن تنظر اللجنة، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 وأدوات المساعدة بغية جعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل.
    Les donateurs se mettront en contact avec le PNUD pour un appui financier ultérieur au fur et à mesure que seront mises au point les propositions pertinentes. UN ولسوف يتصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمانحين طلبا للمزيد من دعمهم في التمويل عندما توضع المقترحات ذات الصلة.
    Nous avons suggéré qu'un tel mécanisme devrait tenir compte de toutes les propositions pertinentes qui ont été présentées à la Conférence. UN وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر.
    Il décrit très clairement ce qui fonctionne et ce qui n'a pas fonctionné, et fait des propositions pertinentes susceptibles de permettre à tous de bénéficier d'une vie de dignité. UN وذكر التقرير بوضوح تام أوجه النجاح والفشل، وقدم المقترحات ذات الصلة التي يمكن أن تتيح حياة كريمة لكل إنسان.
    Soumettre les propositions pertinentes au gouvernement, pour décision; UN :: تقديم المقترحات ذات الصلة على الحكومة لتتخذ قراراً بشأنها؛
    Pour maintenir un tel élan, l'Autriche appuie les propositions pertinentes qui ont été présentées sur la meilleure utilisation possible de ce mécanisme d'encouragements et de découragements. UN وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية.
    Nous comprenons que de nouvelles consultations au titre du point 1 sont nécessaires afin d'examiner sérieusement toutes les propositions pertinentes formulées cette année et au cours des années précédentes. UN كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة.
    L'observateur de la Suisse a suggéré d'étoffer le document de travail en y ajoutant certaines des propositions pertinentes formulées dans le document de travail sur la participation effective. UN واقترح المراقب عن سويسرا إثراء ورقة العمل بإدراج بعض المقترحات ذات الصلة التي قُدمت في ورقة العمل بشأن المشاركة الفعالة.
    On a proposé qu'un organe indépendant, tel que le Groupe d'experts indépendant de l'Initiative Suisse-Pérou sur les forêts, examine les propositions pertinentes avant le débat de la quatrième session. UN واقترح أن تقوم هيئة مستقلة، مثل فريق الخبراء المستقل المنشأ في إطار المبادرة السويسرية - البيروية المعنية بالغابات، باستعراض المقترحات ذات الصلة قبل مناقشتها في الدورة الرابعة للفريق.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    On projetait aussi d'entreprendre un contrôle continu du système des droits de l'homme au Turkménistan, en fonction duquel des propositions pertinentes seraient formulées au sujet des institutions et de la législation. UN وهناك خطط أخرى أيضاً لرصد نظام حقوق الإنسان في تركمانستان على نحو يتيح صياغة المقترحات ذات الصلة بشأن المؤسسات والتشريعات.
    À la même séance également, l'Assemblée a été informée que le Bureau tenait toujours des consultations sur la question du secrétariat permanent de l'Assemblée des États Parties qui faisait l'objet de la résolution ICC-/ASP/1/Res.9 de l'Assemblée en vue de soumettre les propositions y relatives en temps voulu pour permettre à l'Assemblée de prendre une décision à leur sujet durant sa deuxième session en septembre 2003. UN 32 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت الجمعية بأن المكتب ما زال يجري مشاوراته بشأن مسألة الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف وفقا لقرار الجمعية 9، وسيقدم المقترحات ذات الصلة إلى الجمعية في وقت يمكِّنها من البت فيها خلال دورتها الثانية في أيلول/سبتمبر 2003.
    e) Recevoir des mises à jour régulières du chef de projet sur les progrès du projet IPSAS dans le bureau local; examiner et approuver les propositions y relatives; UN (هـ) تلقي المستجدات بانتظام من مدير المشروع عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مستوى المكتب المحلي؛ واستعراض المقترحات ذات الصلة والموافقة عليها؛
    Certaines délégations ont estimé que le Comité spécial devait centrer ses efforts sur un nombre plus restreint de questions et que les propositions correspondantes devaient être présentées suffisamment tôt pour permettre une réflexion approfondie. UN 114- وأُعرب عن الرأي الذي مفاده بأن اللجنة الخاصة يمكنها أن تركز على نحو أفضل على عدد أقل من الموضوعات وضرورة تقديم المقترحات ذات الصلة في وقت مبكر لإتاحة النظر فيها بصورة شاملة.
    :: Envisagera la possibilité, selon qu'il convient, d'améliorer le tableau 1540 et les modèles d'assistance pour les rendre plus conviviaux, en tenant compte des suggestions pertinentes formulées par les États Membres à l'occasion de l'examen complet; UN :: النظر، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 (2004) ونماذج المساعدة لجعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus