"المقترح أن" - Traduction Arabe en Français

    • proposé que
        
    • dont il est proposé qu
        
    • proposé de
        
    • suggéré que
        
    • proposé d'
        
    • serait
        
    • CONSEIL D
        
    • qu'il est proposé
        
    • propose que
        
    • proposé devrait
        
    • envisagée
        
    • proposés à l
        
    • qui pourraient
        
    Il est proposé que les idées et les connaissances spécialisées des Volontaires des Nations Unies soient mises à profit pour appuyer cet effort. UN ومن المقترح أن يساهم متطوعو الأمم المتحدة في هذه الجهود سواء عن طريق تقديم الأفكار أو اقتسام الخبرات.
    Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    Il est proposé que le budget-programme pour l'exercice 2014-2015 repose sur les mêmes priorités. UN ومن المقترح أن تنعكس هذه الأولويات كذلك في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Première Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci. UN 104 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإحالة البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الأولى إلى تلك اللجنة.
    Il est à présent proposé de la tenir les 19 et 20 avril 1994. UN ومن المقترح أن تنعقد الدورة في ١٩ و ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Compte tenu de ce qui précède, il est suggéré que le CSA soit invité, à sa trente-cinquième session, à s'acquitter des activités ci-après : UN وبأخذ ذلك في الحسبان، من المقترح أن تدعى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى القيام بما يلي: المهام
    Il est donc proposé que la Commission du droit international examine la question dans le cadre de son programme de travail à long terme. UN لذلك، من المقترح أن تدرس لجنة القانون الدولي هذا الموضوع في برنامج عملها الطويل الأجل.
    Il est proposé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un autre rapport sur la situation financière de l'INSTRAW. UN ومن المقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد.
    Conformément à ces décisions, il est proposé que l'Assemblée mène ses travaux en plénière et au sein d'une grande commission. UN ووفقا لهذين المقررين، من المقترح أن تنظم الجمعية العالمية أعمالها حول جلسة عامة ولجنة رئيسية.
    La délégation auteur de la proposition a proposé que le Comité examine également cette dernière sous un angle politique. UN 134 - واقترح الوفد مقدم المقترح أن تنظر اللجنة كذلك في المقترح من منظور سياسي.
    C'est pourquoi il est proposé que l'observatoire du secteur public dans le monde rassemble des données sur : UN ونتيجة لهذه الأسباب من المقترح أن يقوم الراصد العام العالمي بجمع وعرض بيانات عما يلي:
    De ce fait, il est proposé que l'observatoire mondial du secteur public réunisse des données sur : UN ولذا فمن المقترح أن يقوم راصد القطاع العام العالمي بجمع بيانات وعرضها عن:
    Il est donc proposé que l'observatoire mondial du secteur public réunisse des données sur : UN ولذا فمن المقترح أن يقوم راصد القطاع العام العالمي بجمع البيانات وعرضها عما يلي:
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Deuxième Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci. UN 106 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإحالة البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الثانية إلى تلك اللجنة.
    Il est proposé de mettre en œuvre ce projet au deuxième trimestre de 2011, le chantier devant durer six mois. UN ومن المقترح أن ينفذ المشروع في الربع الثاني من عام 2011 وأن ينجز في غضون 6 أشهر.
    Il est suggéré que ce point soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN ومن المقترح أن تتم إحالة هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة.
    Il a été proposé d'évaluer en détail les thèmes communs lorsque toutes les conférences régionales auront eu lieu. UN ومن المقترح أن يضطلع بتقييم كامل للمواضيع المشتركة بمجرد انعقاد كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية.
    Il est proposé à cet égard que la Conférence constitue un comité de négociation, qui serait chargé d'examiner les articles de l'Accord, ainsi qu'un comité juridique de rédaction. UN ومن المقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة تفاوضية للنظر في مواد الاتفاق، ولجنة صياغة قانونية.
    Cette colonne indique les montants nets qu'il est prévu d'imputer sur l'allocation de 4,80 millions de dollars soumise à l'approbation du CONSEIL D'administration. UN يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار.
    Le présent rapport donne un aperçu général des questions relatives aux droits de l'homme qu'il est proposé d'aborder dans la feuille de route, accompagné d'une brève description de chacune. UN ويتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان المقترح أن تبحثها خريطة الطريق، إضافة إلى نبذة عن كل قضية منها.
    L'on propose que les experts et ministres de chaque sous-secteur se réunissent dans l'une des capitales de la sous-région. UN ومن المقترح أن يجتمع الخبراء والوزراء من كل قطاع إقليمي في إحدى العواصم الإقليمية الفرعية.
    L'instrument proposé devrait aborder plus fondamentalement le problème du traçage des armes légères. UN وينبغي للصك المقترح أن يعالج مشكلة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة أكثر جوهرية.
    Au cours de ce séjour, le Rapporteur spécial a rencontré, notamment, des représentants du Gouvernement turc afin d'assurer le suivi d'une visite récente dans ce pays et le représentant du Gouvernement hongrois pour préparer la visite envisagée dans ce pays. UN وخلال هذه الفترة، اجتمع المقرر الخاص بأشخاص من بينهم ممثلو حكومة تركيا لمتابعة زيارته السابقة إلى هذا البلد وبممثل هنغاريا لمناقشة الزيارة المقترح أن يقوم بها إلى هذا البلد.
    IV. Mesures qui pourraient être prises par la Conférence des Parties UN رابعاً - الإجراء المؤقت المقترح أن يتخذه مؤتمر الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus