"المقترح اتخاذها" - Traduction Arabe en Français

    • proposées
        
    • envisagées
        
    • qu'il est proposé de prendre
        
    • proposition relative à la suite à donner
        
    Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    Rapports À chaque session du Comité, le Rapporteur chargé du suivi rend compte des mesures prises ou proposées. UN في كل دورة من دورات اللجنة، تقدم المقررة المعنية بالمتابعة تقريرا عن الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها.
    Question : Prière d'exposer les mesures prises ou envisagées en application de ces alinéas. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.
    Les mesures envisagées à cette fin sont les suivantes : UN ومن الخطوات المقترح اتخاذها ما يلي:
    Parmi les mesures proposées figurent l'organisation de campagnes d'information et d'expositions, la distribution de documentation et la tenue d'autres manifestations permettant de promouvoir des images positives du vieillissement et de faire des personnes âgées, en particulier des femmes âgées, des modèles identificatoires. UN ومن التدابير المقترح اتخاذها حملات الإعلام والمعارض والكتابات الأدبية لتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة ودور القدوة الذي يقوم به كبار السن، ولا سيما النساء منهم.
    On trouvera à la section III une analyse des problèmes liés au recrutement du personnel linguistique et une description des mesures prises, ou proposées, pour les régler. UN 4 - ويتضمن الجزء الثالث من هذا التقرير تحليلا للقضايا المرتبطة بتعيين موظفي اللغات ووصفا للإجراءات المتخذة فعلا أو المقترح اتخاذها لمعالجتها.
    Additif 1 — Mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par UN اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي
    Parmi les mesures proposées, le Rapporteur spécial accorde une importance fondamentale à l'éducation pour transformer la mentalité raciste, xénophobe et intolérante en un état psychique imprégné des valeurs humanistes que sont le respect d'autrui, la fraternité et la solidarité. UN ومن بين التدابير المقترح اتخاذها يولي المقرر الخاص أهمية أساسية لمسألة التعليم من أجل تغيير الذهنية العنصرية المتسمة بكره الأجانب والتعصب إلى حالة نفسية مشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير وفي الإخوة والتضامن.
    Faisant suite à la ratification par l'Équateur de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, quelles sont les mesures qui ont été prises ou proposées pour donner effet aux dispositions du présent paragraphe de la résolution? UN يرجى من إكوادور وصف التدابير القائمة أو المقترح اتخاذها بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب امتثالا لهذه الفقرة الفرعية
    III. Mesures proposées pour mettre en œuvre la recommandation UN ثالثا - الإجراءات المقترح اتخاذها لتنفيذ التوصية
    Activités proposées au cours de la Décennie UN التدابير المقترح اتخاذها أثناء العقد
    Additif 1 — Mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par UN اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة فــي تقريـر مجلـس مراجعـي الحسابات المقدم إلـى الجمعيـة العامــة عـن حسابـات صناديـق التبرعات التـي تديرها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية
    Additif 1 — Mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations du rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par la Haut—Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN الإضافة 1 - التدابير التي اتخذت أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي
    Veuillez fournir au Comité contre le terrorisme des renseignements complémentaires concernant les mesures juridiques, administratives et autres prises ou envisagées afin de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات إضافية عن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها من أجل القضاء على تجنيد أعضاء المجموعات الإرهابية.
    Sur la base de cette évaluation, le présent rapport donne des précisions sur les prochaines étapes envisagées dans le cadre du < < plan stratégique patrimonial > > , que l'Office des Nations Unies à Genève se propose de lancer en vue de procéder sans tarder à la préservation du Palais des Nations. UN وبناء على نتائج هذا التقييم، يقدم هذا التقرير معلومات عن الخطوات القادمة المقترح اتخاذها أثناء وضع الخطة الاستراتيجية المتوخاة لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة بجنيف لضمان الحفاظ على قصر الأمم في الوقت المناسب.
    Le Comité consultatif demande qu'à l'avenir, le Secrétariat indique, dans les informations supplémentaires qu'il lui fournit, si le fait que le nombre d'observateurs militaires déployés est moins élevé que prévu tient à des difficultés de recrutement ou à d'autres raisons; les mesures envisagées pour faire face à ce problème devraient également être présentées au Comité. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تشير الأمانة العامة في المستقبل، في معلومات تكميلية تقدم إلى اللجنة، عما إذا كان انخفاض مستوى نشر المراقبين العسكريين يرجع إلى صعوبة الحصول عليهم أو أنه يعزى إلى أسباب أخرى؛ كما ينبغي أيضا تزويد اللجنة بالتدابير المقترح اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة.
    d) Une description des mesures envisagées pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et d'autres risques ainsi que tout impact potentiel sur le milieu marin; UN (د) سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها، وتقليلها ومراقبتها وتقييم أي تأثيرات محتملة لها؛
    d) Un exposé des mesures envisagées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution ainsi que les autres risques et conséquences possibles pour le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها، وتقليلها ومراقبتها وتقييم آثارها المحتملة؛
    d) Exposé des mesures envisagées pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution et les autres risques ainsi que tout impact éventuel sur le milieu marin; UN (د) وصف للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها، والحد منها والسيطرة عليها، بالإضافة إلى أي تأثيرات محتملة؛
    a) Indiquer la mesure qu'il est proposé de prendre à l'égard du traité et les motifs sur lesquels la demande est fondée; UN (أ) التدابير المقترح اتخاذها فيما يتعلق بالمعاهدة والأسباب التي تستند إليها الدعوى؛
    proposition relative à la suite à donner par le Conseil UN الإجراءات المقترح اتخاذها من جانب المجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus