III. Cadre proposé pour les travaux de l'intersession | UN | ثالثاً - الهيكل المقترَح لأعمال ما بين الدورات |
Le dispositif proposé pour l'ONU est unique en ce qu'il mentionne à la fois récompenses et discipline. | UN | وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء. |
Il souhaiterait toutefois avoir des précisions sur les modalités de la réunion proposée. | UN | وذكر أنه مع ذلك فإن تقديم مزيد من المعلومات بشأن وسائل عقد الاجتماع المقترَح سيكون موضعا للترحيب. |
ii) Toute question proposée conformément aux dispositions du présent paragraphe est inscrite à l'ordre du jour de la Sous—Commission si les deux tiers au moins des membres présents et votants en décident ainsi. | UN | `٢` يدرج البند المقترَح وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية إذا اعتمده ثلثا أعضاء الحاضرين المصوتين. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser l'article 12 comme suggéré. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 12 على النحو المقترَح. |
Le Gouvernement étudierait la proposition en temps voulu. | UN | وستستعرض الحكومة المقترَح في الوقت المناسب. |
Un projet d'organisation des travaux figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة تنظيم الأعمال المقترَح. |
Le dispositif proposé pour l'ONU est unique en ce qu'il mentionne à la fois récompenses et discipline. | UN | وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء. |
Thème 2 proposé: Obstacles non tarifaires | UN | الموضوع المقترَح 2: الحواجز غير التعريفية |
La Commission voudra peut-être se demander si le texte révisé proposé au paragraphe 5 ci-dessus confère davantage de clarté. | UN | ولعلَّ اللجنة تود النظر فيما إذا كان النص المنقَّح المقترَح في الفقرة 5 أعلاه يوفر مزيداً من الوضوح. |
La loi finalement adoptée comporte d'importants changements par rapport à sa version initiale, en particulier en ce qui concerne le système électoral proposé. | UN | وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح. |
Le Comité recommande donc que le montant de 48 000 dollars proposé pour engager un consultant à cette fin ne soit pas approuvé. | UN | ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مبلغ 000 48 دولار المقترَح للاستعانة بخبير استشاري لهذا الغرض. |
Dispositif de gouvernance des services informatiques et des services de communications proposé | UN | الإطار المقترَح لإدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le patient doit être informé de façon appropriée à l'avance de l'intervention proposée, des risques qu'elle comporte, des avantages du traitement et des conséquences du refus du traitement. | UN | ويجب أن يتم إبلاغ المريض بشكل صحيح مقدّماً عن التدخل المقترَح وأخطاره ومزايا العلاج وعواقب رفض العلاج. |
78. M. AMOR se déclare a priori favorable à la procédure de suivi proposée. | UN | 78- السيد عمر أعرب عن تأييده المسبَق لإجراء المتابعة المقترَح. |
Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/68/1, compte tenu des décisions prises concernant le point 9 et le point 136. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترَح في الوثيقة A/BUR/68/1، مع مراعاة قراراته بشأن البند 9 والبند 136. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer l'article 15 ou de le réviser comme suggéré. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser l'article 19 comme suggéré. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 19 على النحو المقترَح. |
En cas de partage égal des voix, la proposition ou la motion est considérée comme rejetée. | UN | وإذا تعادلت الأصوات، يعتبر المقترَح أو الاقتراح الإجرائي مرفوضا. |
Si la motion de division est adoptée, les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. | UN | فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة. |
Le projet d'annexe financière aux rapports envisage de classer par catégorie les projets réalisés au titre des trois Conventions de Rio. | UN | يتوخى المرفق المالي المقترَح للتقارير تصنيف فئات المشاريع بحسب اتفاقيات ريو الثلاث. |
Le Comité consultatif recommande que les transferts et les réaffectations proposés soient approuvés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترَح المتعلق بنقل وإعادة انتداب الوظائف. |