"المقترَح" - Traduction Arabe en Français

    • proposé
        
    • proposée
        
    • suggéré
        
    • proposition
        
    • projet d
        
    • proposés
        
    III. Cadre proposé pour les travaux de l'intersession UN ثالثاً - الهيكل المقترَح لأعمال ما بين الدورات
    Le dispositif proposé pour l'ONU est unique en ce qu'il mentionne à la fois récompenses et discipline. UN وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء.
    Il souhaiterait toutefois avoir des précisions sur les modalités de la réunion proposée. UN وذكر أنه مع ذلك فإن تقديم مزيد من المعلومات بشأن وسائل عقد الاجتماع المقترَح سيكون موضعا للترحيب.
    ii) Toute question proposée conformément aux dispositions du présent paragraphe est inscrite à l'ordre du jour de la Sous—Commission si les deux tiers au moins des membres présents et votants en décident ainsi. UN `٢` يدرج البند المقترَح وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية إذا اعتمده ثلثا أعضاء الحاضرين المصوتين.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser l'article 12 comme suggéré. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 12 على النحو المقترَح.
    Le Gouvernement étudierait la proposition en temps voulu. UN وستستعرض الحكومة المقترَح في الوقت المناسب.
    Un projet d'organisation des travaux figure en annexe au présent document. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة تنظيم الأعمال المقترَح.
    Le dispositif proposé pour l'ONU est unique en ce qu'il mentionne à la fois récompenses et discipline. UN وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء.
    Thème 2 proposé: Obstacles non tarifaires UN الموضوع المقترَح 2: الحواجز غير التعريفية
    La Commission voudra peut-être se demander si le texte révisé proposé au paragraphe 5 ci-dessus confère davantage de clarté. UN ولعلَّ اللجنة تود النظر فيما إذا كان النص المنقَّح المقترَح في الفقرة 5 أعلاه يوفر مزيداً من الوضوح.
    La loi finalement adoptée comporte d'importants changements par rapport à sa version initiale, en particulier en ce qui concerne le système électoral proposé. UN وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح.
    Le Comité recommande donc que le montant de 48 000 dollars proposé pour engager un consultant à cette fin ne soit pas approuvé. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مبلغ 000 48 دولار المقترَح للاستعانة بخبير استشاري لهذا الغرض.
    Dispositif de gouvernance des services informatiques et des services de communications proposé UN الإطار المقترَح لإدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le patient doit être informé de façon appropriée à l'avance de l'intervention proposée, des risques qu'elle comporte, des avantages du traitement et des conséquences du refus du traitement. UN ويجب أن يتم إبلاغ المريض بشكل صحيح مقدّماً عن التدخل المقترَح وأخطاره ومزايا العلاج وعواقب رفض العلاج.
    78. M. AMOR se déclare a priori favorable à la procédure de suivi proposée. UN 78- السيد عمر أعرب عن تأييده المسبَق لإجراء المتابعة المقترَح.
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/68/1, compte tenu des décisions prises concernant le point 9 et le point 136. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترَح في الوثيقة A/BUR/68/1، مع مراعاة قراراته بشأن البند 9 والبند 136.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer l'article 15 ou de le réviser comme suggéré. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser l'article 19 comme suggéré. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 19 على النحو المقترَح.
    En cas de partage égal des voix, la proposition ou la motion est considérée comme rejetée. UN وإذا تعادلت الأصوات، يعتبر المقترَح أو الاقتراح الإجرائي مرفوضا.
    Si la motion de division est adoptée, les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. UN فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة.
    Le projet d'annexe financière aux rapports envisage de classer par catégorie les projets réalisés au titre des trois Conventions de Rio. UN يتوخى المرفق المالي المقترَح للتقارير تصنيف فئات المشاريع بحسب اتفاقيات ريو الثلاث.
    Le Comité consultatif recommande que les transferts et les réaffectations proposés soient approuvés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترَح المتعلق بنقل وإعادة انتداب الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus