Les rapports détaillés ont servi de point de départ à l'établissement du présent résumé concis et des conclusions qui y sont exposées. | UN | وشكلت التقارير الطويلة الأساس لإعداد هذا التقرير المقتضب والاستنتاجات الواردة فيه. |
Le résumé concis porte sur les progrès réalisés par l'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes dans la mise en œuvre des recommandations antérieures formulées par le Comité consultatif. | UN | وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة. |
Les problèmes soulevés dans le résumé concis concernent tout particulièrement ces trois organisations. | UN | فالمسائل المبرزة في الموجز المقتضب تنطبق بوجه خاص على المنظمات الثلاث. |
Je demande que cette brève déclaration figure dans les documents officiels de l'Assemblée générale comme étant la position de mon gouvernement. | UN | أرجو تسجيل هذا البيان المقتضب في المحاضر الرسمية للجمعية العامة باعتباره موقف حكومتي. |
En effet, la Présidente de l'Union européenne a critiqué une trentaine de pays, dont la Turquie, qui a été remise en cause sur la base du compte rendu succinct du Comité contre la torture, qui fera d'ailleurs l'objet d'une réponse détaillée du Gouvernement turc. | UN | والواقع أن رئيسة الاتحاد اﻷوروبي قد انتقدت حوالي ٣٠ بلدا من بينها تركيا التي تعرضت للنقد على أساس التقرير المقتضب للجنة مناهضة التعذيب والذي سوف ترد عليه الحكومة التركية بالتفصيل. |
Les rapports détaillés ont servi de point de départ à l'établissement du présent résumé concis et des conclusions qui y sont exposées. | UN | وقد وفرت التقارير المفصّلة الأساس لإعداد هذا التقرير المقتضب والاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيه. |
Résumé concis des principales constatations, conclusions et | UN | الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التــي |
On trouvera les commentaires qu'il a formulés à cet égard aux paragraphes 42 à 55 de son résumé concis et dans les rapports relatifs aux différentes entités. | UN | وترد تعليقات المجلس على هذه المسألة في الفقرات من 42 إلى 55 من تقريره الموجز المقتضب وفي تقرير الكيانات المعنية. |
3. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre; | UN | ٣ - توافق أيضا على الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالاجراءات العلاجية؛ |
2. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre; | UN | ٢ - توافق أيضا على الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي الحسابات بشأن التدابير العلاجية؛ |
3. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre; | UN | ٣ - توافق أيضا على الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالاجراءات التصحيحية؛ |
11. Les constatations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion des biens figurent aux paragraphes 102 à 115 du rapport sur le HCR et au paragraphe 15 du résumé concis. | UN | ١١ - وترد استنتاجات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بإدارة اﻷصول في الفقرات من ١٠٢ إلى ١١٥ من التقرير المتعلق بالمفوضية، والفقرة ١٥ من الموجز المقتضب. |
Enfin, s’agissant du chapitre X, la représentante du Portugal sait gré à la CDI d’avoir présenté un rapport concis et bien structuré. | UN | ٦٦ - وأخيرا، فيما يتعلق بالفصل العاشر، أعربت عن تقديرها للجنة لتقريرها المقتضب والمحكم التنظيم. |
Résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session | UN | الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابــات لكــي تقــدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
Note du Secrétaire général transmettant le résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين |
J'ai l'honneur de vous transmettre le résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Note du Secrétaire général transmettant le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports à l'intention de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين |
Je ne saurais terminer cette brève intervention sans vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général, d'être présents ici, de compatir à notre douleur et d'avoir rendu un hommage sincère au Président Yar'Adua. | UN | ولا يسعني إلا أن أختتم هذا البيان المقتضب بشكركم، سيدي الرئيس، وشكر الأمين العام على حضوره هنا ليرثي معنا وعلى تأبينكم النابع من القلب. |
Le Groupe en question a commencé ses travaux en octobre 2001 et est parvenu, à la réunion qu'il a tenue à Agadez du 25 au 28 février 2002, à des conclusions qui ont été consignées dans un rapport succinct dont le texte est reproduit ci-après. | UN | وبدأ الفريق مداولاته في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وتوصل في اجتماعه المعقود في أغاديز في الفترة من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2002 إلى استنتاجات أدرجت في التقرير المقتضب المرفق. |
De plus, la tendance à résumer les interventions de manière trop concise fait que leur teneur est parfois mal rendue. | UN | كما أن التلخيص المقتضب قد يضيع أحيانا جوهر الموضوع. |
Le rapport sommaire, voire laconique, présenté par le Groupe de travail à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale ne rend pas justice au débat nourri et constructif qui a eu lieu sur toutes les questions à l'étude. | UN | إن التقرير الموجز بل حتى المقتضب الذي قدمه الفريق العامل للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لا يفي المناقشات المستفيضة المستنيرة التي جرت فيه حول جميع القضايا المثارة حقها. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande de sa déclaration et de son analyse succincte de la situation actuelle de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السفير كوفلي على كلمته وتحليله المقتضب للوضع السائد حالياً في مؤتمر نزع السلاح. |
124. Le Rapporteur spécial était persuadé qu'il ressortait du bref exposé qu'il avait fait que le sujet des actes unilatéraux des organisations internationales était complexe et appelait un examen particulier. | UN | ١٢٤ - وقد أعرب المقرر الخاص عن ثقته بأنه سيتضح من البيان المقتضب الذي قدمه أن موضوع اﻷفعال الانفرادية للمنظمات الدولية هو موضوع معقد ويتطلب اهتماماً خاصاً. |
le bref récapitulatif ci-après donne une idée des partenariats du Fonds et de leur mode de fonctionnement. | UN | والغرض من الموجز المقتضب الوارد أدناه هو إعطاء لمحة عن شراكات الصندوق وطريقة عملها. |