"المقتولين" - Traduction Arabe en Français

    • tués
        
    • assassinés
        
    • tuées
        
    • victimes
        
    • meurtres
        
    Dix-sept des Palestiniens tués au cours de cette période avaient été abattus par des soldats agissant sous couverture. UN وقد قتل سبعة عشر من الفلسطينيين المقتولين خلال تلك الفترة بالرصاص الذي أطلقه جنود متخفون.
    Trop d’entre eux ont déjà été portés disparus, blessés ou tués. UN فالكثيرون منهم صاروا بالفعل في عداد المفقودين أو المصابين أو المقتولين.
    Il faudrait en outre collecter des données sur les enfants détenus, mutilés ou tués par suite d'un conflit armé. UN وينبغي أيضاً جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المحتجزين أو المشوهين أو المقتولين نتيجة نزاع مسلّح.
    Il est apparu que ma supposée âme soeur survit grâce aux cerveaux d'adolescents ayant été assassinés. Open Subtitles اتضح أن من سيكون توأم روحي يعيش على أدمغة المراهقين المقتولين
    Au total, 363 des personnes tuées l'ont été par les forces du régime, dont 82 enfants et 48 femmes, et 17 par l'EIIL. UN ولقي 363 من المقتولين حتفهم على أيدي قوات النظام، بمن فيهم 82 طفلا و 48 امرأة، بينما قتلت الدولة الإسلامية 17 شخصا.
    La corruption, les attentats, les flics tués... Open Subtitles الفساد، التفجيرات، رجال الشرطة المقتولين
    Ce sont les noms de criminels tués récemment. Open Subtitles أسماء المجرمين المقتولين من قبل كيرا مؤخرا
    Garcia, trouve tout ce que tu peux sur les officiers tués. Open Subtitles غارسيا اكتشفي كل ما يمكنك عن الضباط المقتولين
    Quant aux soins médicaux, ils sont généralement non-existants dans les camps, et, les prisonniers malades ou blessés sont souvent enterrés vivants dans les fosses communes avec les cadavres de prisonniers tués. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    Il est choquant de constater qu'un plus grand nombre de femmes et d'enfants et de travailleurs agricoles sont tués ou mutilés après un cessez-le-feu qu'au cours du conflit proprement dit. UN ومن المذهل أن نعلم أن عدد النساء واﻷطفال والعمال الزراعيين المقتولين والمشوهين بعد وقف إطلاق النار يتجاوز عددهم أثناء الصراع الفعلي.
    Toutefois, si les causes profondes ne sont pas traitées et éliminées, de nouvelles recrues prendront la place des dirigeants et des groupes tués ou détruits dans la lutte contre le terrorisme. UN ولكن ما دامت الأسباب الجذرية لم تعالج أو لم ترفع، فإن مجندين جددا سيحلون محل القادة المقتولين والجماعات التي دمرت في الكفاح ضد الإرهاب.
    Dès lors, le nombre de suspects tués a diminué de moitié en 2007 alors que neuf officiers de police ont perdu la vie en service au cours de la même période. UN ونتيجة لذلك، خفض عدد المقتولين من المشتبه فيهم إلى اثنين في عام 2007، مقابل تسعة ضباط شرطة قتلوا أثناء أدائهم مهامهم خلال الفترة نفسها.
    Le Rapporteur spécial a exhorté le Gouvernement des États-Unis à révéler le fondement juridique de sa politique d'assassinats ciblés, de même que le nombre d'individus tués conformément à cette politique, y compris les civils, et les mécanismes de responsabilisation en place. UN وحث المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على الإفصاح عن الأساس القانوني لسياسة القتل المستهدف التي تنتهجها، وكذلك عن عدد الأفراد المقتولين عملا بهذه السياسة، بمن فيهم المدنيون، وعن آليات المساءلة القائمة.
    Néanmoins, la Rapporteure spéciale note que les violences policières ne sont pas cantonnées à ces zones et que les tués sont souvent des paysans sans terre ou des chefs indigènes impliqués dans des conflits concernant des terres, et des jeunes de milieux défavorisés pris dans des opérations de police. UN ومع ذلك، فالمقررة الخاصة تلاحظ أن عنف رجال الشرطة لا ينحصر في هذه المناطق، وأنه غالبا ما يكون من بين المقتولين فلاحون لا يملكون أراض أو زعماء للشعوب الأصلية، وذلك في المناطق الريفية التي تسود فيها المنازعات على الأراضي، وفتيان من المنازل المحرومة التي تمر بها عمليات رجال الشرطة.
    Les négligés, les assassinés... qui se vengent sur une famille par une mort soudaine. Open Subtitles المُهمّشين، المقتولين الذينَ يصبونَ انتقامهُم على عائلةٍ ما بالموتِ المُفاجِئ
    On vient de me donner les noms des scientifiques assassinés. Open Subtitles للتو وصلتني قائمة بأسماء العلماء المقتولين
    On nous conduisait à une fosse commune de musulmans assassinés. Open Subtitles أخذنا إلى قبر كبير مليء بالمسلمين المقتولين
    – On savait ou on aurait dû savoir que la population ou les personnes tuées ou gravement blessées avaient un statut civil; UN كون الصفة المدنية للسكان أو فرادى الأشخاص المقتولين أو المصابين إصابة بليغة معروفة أو يفترض أنها معروفة؛
    Dans les années 90, la proportion de femmes parmi le nombre de personnes tuées était de 13 à 22 %. UN وفي التسعينات، كانت نسبة النساء بين المقتولين تتراوح ما بين 13 و 22 في المائة.
    Six des sept personnes tuées étaient d'origine tunisienne, algérienne ou marocaine. UN إن ٦ من اﻷشخاص اﻟ ٧ المقتولين من أصل تونسي وجزائري ومغربي.
    Il s'agissait du troisième journaliste tué à Bukavu depuis 2007, ce qui a eu un effet préjudiciable sur les autres journalistes, même s'il apparaît que les trois journalistes auraient été en fait victimes de criminels de droit commun. UN وكانت تلك ثالث عملية قتل لصحفي في بوكافو منذ عام 2007، وقد كان لها وقع مفزع على الصحفيين الآخرين، حتى وإن بدا أن الصحفيين الثلاثة المقتولين هم ضحايا جرائم تندرج في إطار القانون العام.
    On ne connaîtra pas la raison des meurtres. Open Subtitles في باديء الأمر لن يعرف أحد من الضحايا المقتولين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus