"المقدرة على" - Traduction Arabe en Français

    • capacité de
        
    • calculé sur
        
    • capable de
        
    • la force de
        
    • être capable
        
    • la possibilité
        
    • pouvoir distinguer
        
    En outre, une meilleure capacité de gestion des données facilitera le choix entre les priorités concurrentes; UN كما أن تعزيز المقدرة على إدارة البيانات من شأنه أن يؤدي إلى الاختيار بشكل أسرع من بين أولويات متنافسة؛
    La capacité de détecter des activités nucléaires non déclarées est fondamentale pour la crédibilité de l'Agence et pour disposer de garanties efficaces. UN إن المقدرة على استكشاف النشاطات النووية غير المعلنة أمر أساسي لموثوقية الوكالة، ولفعالية الضمانات.
    Nous devons nous concentrer sur la capacité de réagir directement et rapidement pour empêcher que les crises ne dégénèrent. UN ويجب أن نركز على المقدرة على القيام برد فعل مباشر وسريع وعلى الحيلولة دون انفلات زمام اﻷزمات.
    Le montant supplémentaire de 48 400 dollars, calculé sur la base des dépenses des exercices antérieurs, s'explique par l'augmentation du nombre de membres de la Commission et par la décision de tenir des sessions une fois par an. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٤٠٠ ٤٨ دولار، المقدرة على أساس نمط الانفاق السابق، بزيادة عدد أعضاء اللجنة وبانعقاد دوراتها سنويا.
    Il y a là une femme qui allaite un bébé capable de mastiquer un steak. Open Subtitles هناك إمرأة بالداخل ترضع طفلاً لديه المقدرة على مضغ قطعة من اللحم
    mais je n'ai plus la force de lutter. Open Subtitles لكنى لا أعلم إن كانت لدى المقدرة على القتال بعد الآن
    Quand est ce que tu as commencé a être capable de faire des choses comme ça ? Open Subtitles متى بدئت في المقدرة على فعل اشياء مثل هذه ؟
    Tu avais la possibilité de voir plus grand. Open Subtitles لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر
    Je suis terrifiée à l'idée de devenir aveugle, d'entendre ta voix sans pouvoir distinguer ton visage. Open Subtitles خائفة من أن أُعمى وأسمعَ صوتك دون المقدرة على رؤيتك وجهك
    Et je me punis car je ne peux pas croire que j'ai la capacité de faire ça à quelqu'un qui m'est cher. Open Subtitles ‫وأنا أعاقب نفسي ‫لأنني لا أصدق أنني أمتلك المقدرة ‫على فعل أمر كهذا ‫بشخص أبالي لأمره
    Tu n'as pas la capacité de lire dans les pensées, donc laisse-moi te dire ce que je pense. Open Subtitles والآن أعرف أنك لا تملك المقدرة على قراءة الأفكار، لذا دعني أخبرك بما أفكر بالضبط.
    Celui qui a la capacité de faire ça sait comment se cacher. Open Subtitles آيًا يكن من لديه المقدرة على فعل هذا يعرف كيف يخفي نفسه
    Je savais que j'avais la capacité de faire cette chose. Open Subtitles كنت أعلم أن لدي المقدرة على فعل هذا الشيء
    Les nouveaux membres permanents doivent inclure des pays ayant la capacité de partager des responsabilités internationales accrues et reflétant une représentation géographique équitable. UN إن اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يضموا البلدان التي لديها المقدرة على تقاسم المسؤوليات الدولية الكبرى، وأن تكون انعكاسا للتمثيل الجغرافي العادل.
    Elle est également en faveur d'une révision du barème des quotes-parts, sur la base de la capacité de payer et d'une réduction substantielle ou de l'élimination du plancher. UN وهي أيضا تحبذ القيام باستعراض لجدول اﻷنصبة المقررة على أساس المقدرة على الدفع وعلى أساس تخفيض محسوس للحد اﻷدنى أو إزالته.
    La capacité de vérifier de manière approfondie, et avec satisfaction, qu'un pays respecte ses obligations internationales est importante pour la confiance que la société civile et les gouvernements ont à l'égard des accords internationaux. UN إن المقدرة على الفحص الشامل لامتثال بلـد طبقا لالتزاماتـه الدولية والاقتناع بذلك أمـر هام للثقـة التي يوليها كل من المجتمع الدولي والحكومات للاتفاقات الدولية.
    capacité de tenir à jour des registres informatiques de tous les réfugiés enregistrés par des vérifications et des modifications périodiques UN المقدرة على الاحتفاظ بسجلات حاسوبية مستكملة لجميع اللاجئين المسجلين عن طريق معاملات التحقق والتعديل التي تتم في وقتها المحدد
    Nous préconisons le développement d'urgence de la recherche scientifique afin d'accroître la capacité de production, de renforcer l'aptitude à édifier une société de l'information, de réduire la fracture numérique et d'élaborer des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وندعو إلى الإسراع بتطوير البحث العلمي بهدف زيادة الكفاءة الإنتاجية وتقوية المقدرة على بناء مجتمع المعلومات وسد الفجوة الرقمية والعمل على تطوير برامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le montant supplémentaire de 48 400 dollars, calculé sur la base des dépenses des exercices antérieurs, s'explique par l'augmentation du nombre de membres de la Commission et par la décision de tenir des sessions une fois par an. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٤٠٠ ٤٨ دولار، المقدرة على أساس نمط الانفاق السابق، بزيادة عدد أعضاء اللجنة وبانعقاد دوراتها سنويا.
    Le Comité consultatif relève que ce montant a été calculé sur la base de 61 vols de transport de matériel dont le volume est estimé à 44 500 mètres cubes (19 846 000 dollars) ainsi que sur la base des frais de transport de surface (330 000 dollars). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ يستند إلى التكلفة المقدرة على أساس نقل ٥٠٠ ٤٤ متر مكعب من المعدات المملوكة للوحدات في ٦١ رحلة جوية )٠٠٠ ٨٤٦ ١٩ دولار(، وتكلفة النقل البري )٠٠٠ ٣٣٠ دولار(.
    Si le nombre de postes proposés pour assurer la poursuite des opérations de la Mission a augmenté, le montant révisé des dépenses prévues accuse une diminution parce qu’il est fondé sur le montant effectif des dépenses pour la période du 1er juillet au 31 décembre 1997 et le montant prévu des traitements pour la période du 1er janvier au 30 juin 1998, calculé sur la base des coûts standard et d’un effectif complet. UN ورغم أن العدد المقترح من الوظائف عند المستوى اللازم لاستمرار البعثة قد زاد، فإن تقديرات التكلفة المنقحة تعكس نقصانا في الاحتياجات نتيجة ﻷنها مستندة إلى المصروفات الفعلية المسجلة للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وإلى المرتبات المسقطة للفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/ يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ المقدرة على أساس التكاليف القياسية للمرتبات وشغل الوظائف بشكل كامل.
    J'aimerais remercier le Seigneur qui est en bas de me donner la force de survivre à ce dîner. Open Subtitles أود أن اشكرَ سيدنا أدناه لمنحي المقدرة على تجاوز هذا العشاء
    Mis à part le fait de ne pas être capable de péter dans l'appartement, comment c'est de vivre avec Quinn ? Open Subtitles لكن بجانب عدم المقدرة على إطلاق ريح في الشقة كيف تمضي المعيشة مع "كوين"؟
    Tu avais la possibilité de voir plus grand. Open Subtitles لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر
    Devons-nous comprendre que vous possédez le don... de pouvoir distinguer entre la vérité et le mensonge ? Open Subtitles هل لنا أنّ نفهم أنكَ تتمتع بهبة المقدرة على التمييز بين الكذب و الحقيقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus