Il considère que les documents fournis à l'appui de la réclamation confirment le paiement de ces salaires et, qui plus est, que le montant réclamé est raisonnable. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة لدعم المطالبة تثبت بأن اﻷجور قد دفعت فضلا عن أن المبلغ المطالب به معقول. |
En outre, le Comité note que les moyens de preuve soumis à l'appui de la réclamation n'établissent pas l'arrestation ni la mise en détention ultérieure de l'intéressé par les forces iraquiennes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم هذه المطالبة لا تثبت أن المحتجز اعتقل ثم احتجز من قبل القوات العراقية. |
Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام. |
Le bienfondé de chaque recommandation principale sera étudié séparément, sur la base des éléments de preuve présentés à l'appui de la demande. | UN | ويجري استعراض كل واحدة من المطالبات الأساسية من الناحية الموضوعية على أساس الأدلة المقدمة لدعم المطالبة. |
5. L'état au 31 mars 1997 des contributions volontaires destinées à financer les activités du Tribunal s'établit comme suit : | UN | ٥ - وترد أدناه تفاصيل حالة التبرعات المقدمة لدعم أنشطة المحكمة الدولية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧: |
État des contributions destinées à soutenir les activités d'application conjointe au cours de l'exercice biennal 20082009 | UN | حالة المساهمات المقدمة لدعم أنشطة التنفيذ المشترك في فترة السنتين 2008-2009 |
i) Pièces soumises pour étayer les réclamations C1-argent | UN | ،1، الأدلة المقدمة لدعم المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " |
Les documents fournis à l'appui de la réclamation mentionnent que les forces armées voulaient des services disponibles 24 heures sur 24 et que la demande a augmenté dans la ville. | UN | وكانت الوثائق المقدمة لدعم المطالبة تشير الى أن القوات العسكرية طلبت توفير الخدمات على مدار الساعة، في حين كان الطلب على الخدمات مرتفعاً على مستوى المدينة. |
Il considère que les documents fournis à l'appui de la réclamation confirment le paiement de ces salaires et, qui plus est, que le montant réclamé est raisonnable. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة لدعم المطالبة تثبت بأن اﻷجور قد دفعت فضلا عن أن المبلغ المطالب به معقول. |
:: Vérification, suivi et inspection d'un chiffre estimatif de 114 véhicules appartenant aux contingents, par bataillon, ainsi que des fournitures et des services fournis à l'appui du personnel militaire et des agents de police | UN | :: التحقق من مركبات مملوكة للوحدات يقدر عددها بـ 114 مركبة لكل كتيبة، ومن الإمدادات والخدمات المقدمة لدعم الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها والتفتيش عليها |
192. Pour valider à nouveau les résultats des évaluations effectuées à l'aide du modèle, le Comité a vérifié, à partir d'un échantillon, les éléments de preuve soumis à l'appui des réclamations C4-effets personnels. | UN | 192- ولزيادة التأكد من صحة نتائج التقييم المستخلصة من النموذج، تحقق الفريق، على أساس العينة، من أدلة الإثبات المقدمة لدعم المطالبات من الفئة جيم/4 - الخسائر من الممتلكات الشخصية. |
192. Pour valider à nouveau les résultats des évaluations effectuées à l'aide du modèle, le Comité a vérifié, à partir d'un échantillon, les éléments de preuve soumis à l'appui des réclamations C4—effets personnels. | UN | 192- ولزيادة التأكد من صحة نتائج التقييم المستخلصة من النموذج، تحقق الفريق، على أساس العينة، من أدلة الإثبات المقدمة لدعم المطالبات من الفئة جيم/4 - الخسائر من الممتلكات الشخصية. |
Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام. |
Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | واستناداً إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام. |
Malgré l’insuffisance des justificatifs présentés à l’appui des réclamations, la Commission a conclu que les montants considérablement réduits obtenus à l’aide du modèle étaient raisonnables. | UN | وعلى الرغم من النوعية الرديئة لﻷدلة المقدمة لدعم المطالبات، انتهت اللجنة إلى أن المنح التي خفضت إلى حد كبير كانت معقولة. |
Ce montant est en augmentation de 1 090 300 dollars par rapport à 2012-2013, compte tenu du volume attendu des contributions destinées à financer les activités en cours. | UN | وعلى وجه العموم، تعكس الزيادة بمقدار 300 090 1 دولار بالمقارنة بالفترة 2012-2013 المستوى المتوقع للمساهمات المقدمة لدعم الأنشطة القائمة. المساعدة الانتخابية |
II. État des contributions destinées à soutenir les activités d'application conjointe au cours de l'exercice biennal 2006-2007 | UN | الثاني - حالة التبرعات المقدمة لدعم أنشطة التنفيذ المشترك في فترة السنتين 2006-2007 |
i) Pièces soumises pour étayer les réclamations C1—argent | UN | ،1، الأدلة المقدمة لدعم المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " |
Sur ce montant, 3 453 600 dollars sont destinés à des services d'appui à des organismes des Nations Unies et à des activités extrabudgétaires, et 440 500 dollars à des activités de fond. | UN | ويتكون هذا المبلغ من ٦٠٠ ٤٥٣ ٣ دولار للخدمات المقدمة لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرامج الخارجة عن الميزانية، و ٥٠٠ ٤٤٠ دولار لﻷنشطة الفنية. |
L’Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) a fait état d’une diminution importante, depuis cinq ans, du montant de l’aide destinée à appuyer ses activités. | UN | ٢١ - ذكرت منظمة دول شرق البحر الكاريبي أنه، خلال الخمس سنوات الماضية، كان هناك هبوط كبير في تدفقات المعونة المقدمة لدعم أنشطتها. |
6. L'état, au 31 août 1997, des contributions volontaires destinées à appuyer les activités du Tribunal s'établissait comme suit : | UN | ٦ - وترد أدناه تفاصيل حالة التبرعات المقدمة لدعم أنشطة المحكمة الدولية، في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧: |
Les pièces qu'elle a fournies à l'appui de sa réclamation montrent que les pertes en question correspondent à des dettes non réglées de deux sociétés koweïtiennes. | UN | وأثبتت الأدلة المقدمة لدعم المطالبة أن الخسائر المدعاة هذه كانت ديوناً غير مسددة على شركتين كويتيتين. |
Traitement de manière rigoureuse et dans les délais des informations soumises pour appuyer le fonctionnement de la procédure PIC et les dispositions de la Convention relatives à l'échange d'informations. | UN | مراعاة الدقة والتوقيت المناسب في تجهيز المعلومات المقدمة لدعم تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم وأحكام تبادل المعلومات في الاتفاقية. |
Les contributions et produits destinés à apporter un appui à la cause d'ONU-Femmes sont comptabilisés dans les fonds et comptes suivants : | UN | تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية: |
Il faut examiner la nature des dépenses et les éléments de preuve produits à l'appui de la réclamation. | UN | إذ لا بد من بحث طبيعة النفقات والأدلة المقدمة لدعم المطالبة. |