Il est regrettable que les renseignements les plus récents fournis par le Secrétariat sur les dépenses au titre du projet et les crédits nécessaires pour le reste du projet ainsi que les prévisions budgétaires révisées ne soient ni complets ni satisfaisants; des justifications supplémentaires détaillées devraient donc être communiquées à l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. | UN | ومن المؤسف أن آخر المعلومات المقدمة من الأمانة العامة بشأن نفقات المشروع، والاحتياجات اللازمة لفترة المشروع المتبقية، والتقديرات المنقحة ليست كاملة ولا مُرضية؛ ولذلك، ينبغي تقديم تبريرات إضافية وافية إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
24. Compte tenu du fait que ces dépenses supplémentaires, d'un montant estimatif de 257 200 dollars, ne sont pas inscrites dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, le coût effectif des services de conférence fournis par le Secrétariat sera indiqué dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de cet exercice. | UN | 24 - واستطرد قائلاً، إن التكاليف التقديرية الإضافية البالغة 200 257 دولار لا تندرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وعليه فإن التكلفة الفعلية لخدمات المؤتمرات المقدمة من الأمانة العامة ستقدم في تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Selon des informations fournies par le Secrétariat et le Comité consultatif, sur les 12 centres, 11 seulement sont ouverts. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية، لم يفتح من هذه المراكز اﻟ ١٢ سوى ١١ مركزا فقط. |
Les informations fournies par le Secrétariat ont confirmé la nature et l’ampleur des problèmes de la Géorgie, où l’Organisation des Nations Unies entreprenait une mission d’observation. | UN | ٣٨ - وأكدت المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة طابع وحجم المشكلات التي تواجهها جورجيا، التي تحتفظ فيها اﻷمم المتحدة ببعثة للمراقبين. |
4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛ |
La sélection des experts, la composition des groupes et le temps à impartir aux dialogues devraient faire l’objet de décisions prises entre les sessions par le Bureau de la Commission en tenant compte des propositions faites par le Secrétariat de l’ONU. | UN | ويتعين على مكتب اللجنة أن يبت خلال الفترة المتخللة للدورات في مسائل اختيار الخبراء وتكوين اﻷفرقة وتوزيع الوقت اللازم ﻹجراء الحوار، مع مراعاة المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Tout en reconnaissant que les chiffres présentés par le Secrétariat sont des estimations reposant sur des conférences antérieures, sa délégation espère que tout sera fait pour réduire les coûts comme il convient. | UN | ومع التسليم بأن الأرقام المقدمة من الأمانة العامة تمثل تقديرات على أساس مؤتمرات سابقة، يأمل وفدها ويتوقع بذل كل جهد ممكن لاحتواء التكاليف. |
:: Insérer les éléments d'information communiqués par le Secrétariat sur les conseils relatifs aux mesures à prendre | UN | :: إدراج الشروح المقدمة من الأمانة العامة والتي تتضمن توجيهات بشأن الإجراء الذي ينبغي اتخاذه |
35. Le document présenté par le Secrétariat sur l'instrument régional pour l'Afrique a suscité un débat et des échanges de vues. | UN | ٣٥ - وجرت مناقشة وتبادل لﻵراء بشأن الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة عن الصك اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
c) Pourcentage d'États Membres participant au Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat. | UN | (ج) النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تعرب عن رضاها عن نوعية الخدمات التقنية والفنية المقدمة من الأمانة العامة ورضاها عن توقيت تقديم هذه الخدمات. |
Conformément aux renseignements fournis par le Secrétariat, les incidences financières découlant de l'adoption de ce projet de résolution s'élèveraient à 230 000 dollars, somme que l'on pourrait employer pour alléger la situation des réfugiés palestiniens. | UN | 55 - وأضاف قائلا إنه وفقا للمعلومات المقدمة من الأمانة العامة فإن الآثار المترتبة في الميزانية على مشاريع القرارات تبلغ 000 230 دولار، وهذا مبلغ كان من الممكن إنفاقه على تحسين حالة اللاجئين الفلسطينيين. |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la vingtième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure dans le mémorandum du secrétariat daté du 16 juin 2010, complété par les renseignements supplémentaires fournis par le Secrétariat le 16 juin 2010, | UN | وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع العشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 16 حزيران/تموز 2010، بصيغتها المستكملة بالمعلومات الإضافية المقدمة من الأمانة العامة بتاريخ 16 حزيران/يونيه 2010، |
a) i) Nombre de membres des bureaux élargis des commissions qui se déclarent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels fournis par le Secrétariat | UN | (أ) ' 1` عدد أعضاء المكاتب الموسعة للجنتين الذين يعربون عن ارتياحهم الكامل لجودة وحسن توقيت الخدمات التقنية والفنية المقدمة من الأمانة العامة |
52. Compte tenu des observations et recommandations formulées par le Comité consultatif, en particulier aux paragraphes 28, 31, 41, 42, 45 et 51 ci-dessus, et des informations complémentaires fournies par le Secrétariat qui sont visées plus haut, le Comité recommande l'ouverture d'un crédit d'un montant brut de 639 399 300 dollars pour la période allant du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994. | UN | ٢٥ - وبالنظــر إلى ملاحظــات اللجنة الاستشارية وتوصياتها، ولا سيما الفقرات ٢٨ و ٣١ و ٤١ و ٤٢ و ٤٥ و ١٥ أعلاه، ومع مراعاة المعلومات الاضافية المقدمة من اﻷمانة العامة المشار اليها أعلاه، توصي اللجنة بتخصيص مبلغ اجمالي قدره ٣٠٠ ٣٩٩ ٦٣٩ دولار للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ أيـار/مايو ١٩٩٤. |
Les informations fournies par le Secrétariat ont confirmé que la guerre entre les milices que le pays a connue avait provoqué de graves dégâts au sein de la population et avait entraîné de grandes difficultés économiques. | UN | ٣١ - وأكدت المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة أن حرب الميليشيات التي عانى منها البلد قد ألحقت بالسكان خسائر بالغة وأسفرت عن صعوبات اقتصادية جمﱠة. |
Les informations complémentaires fournies par le Secrétariat et mentionnées au paragraphe 8 du rapport du Comité consultatif amènent sa délégation à espérer que le Secrétariat utilisera également cette méthode et qu'en 1999, la situation concernant le taux des vacances de poste se normalisera progressivement. | UN | وقال إن المعلومات اﻹضافية المقدمة من اﻷمانة العامة والمشار إليها في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية، تبعث لدى وفده اﻷمل بأن تتبع اﻷمانة العامة أيضا هذا النهج، وأن الحالة فيما يتعلق بمعدل الشواغر ستبدأ في عام ١٩٩٩ في العودة تدريجيا إلى وضعها الطبيعي. |
Elle note néanmoins avec préoccupation que, selon les observations du Comité consultatif, les données statistiques présentées par le Secrétariat ne font pas apparaître d'augmentation sensible de la part des fournisseurs de pays en développement, celle-ci ayant même parfois diminué. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ما ورد في ملاحظات اللجنة الاستشارية من أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لم تظهر زيادة ملموسة في حصة الموردين من البلدان النامية، بل كشفت عن تراجعها في بعض الأحيان. |
4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter ; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛ |
II. Résumé des déclarations faites par le Secrétariat | UN | ثانيا - موجز البيانات المقدمة من اﻷمانة العامة |
Certaines délégations ont fait des observations relatives aux rapports présentés par le Secrétariat et ont posé des questions. | UN | 66 - وعلقت بعض الوفود على التقارير المقدمة من الأمانة العامة وطرحت بعض الأسئلة. |
Pour résoudre ce problème il faudra examiner attentivement les données sur la base de renseignements crédibles. Toutefois, les renseignements communiqués par le Secrétariat ne reflètent pas la situation réelle à Nairobi. | UN | وأشار إلى أن إيجاد حل يستلزم فحصا دقيقا للمشكلة على أساس معلومات موثوقة، ولكن المعلومات المقدمة من الأمانة العامة لا تعكس الوضع الفعلي في نيروبي. |
Toutefois, il ressort du document présenté par le Secrétariat que les coûts de la session extraordinaire envisagée devront être compensés en partie par la suppression d'un certain nombre de programmes et d'initiatives prévus dans le cadre du PNUCID qui répondent à des besoins urgents. | UN | بيد أنه يتبين من الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة أنه لا بد من تغطية تكاليف الدورة الاستثنائية المنشودة جزئيا عن طريق إلغاء عدد من البرامج والمبادرات المقررة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي تلبي احتياجات عاجلة. |
< < c) Pourcentage d'États Membres participant au Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat > > . | UN | " (ج) النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تعرب عن رضاها عن نوعية الخدمات التقنية والفنية المقدمة من الأمانة العامة ورضاها عن توقيت تقديم هذه الخدمات " . |
8. Décide que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques4, en particulier dans ses aspects juridiques, se poursuivra durant sa soixante-quatrième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, les vues des États Membres et les informations figurant dans la note du Secrétariat étant prises en compte6; | UN | 8 - تقرر أن تواصل النظر، في تقرير فريق الخبراء القانونيين(4)، وبخاصة في جوانبه القانونية، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة(6)؛ |
3. Souligne qu'il est crucial que le Secrétariat informe les États Membres dans la transparence et en temps voulu en ce qui concerne la réforme de la gestion des ressources humaines; | UN | 3 - تؤكد الأهمية الحاسمة لتدفق المعلومات المقدمة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء فيما يتصل بإصلاح إدارة الموارد البشرية، في شفافية وفي الوقت المناسب؛ |
Il a pris note des explications données par le Secrétariat. | UN | وأحاط علما باﻹيضاحات المقدمة من اﻷمانة العامة. |
Il a pris acte du fait que le Secrétariat avait donné l'assurance que toutes les inexactitudes et les erreurs figurant dans le rapport seraient corrigées, compte tenu de ses observations, avant la session de fond de 1993 du Conseil économique et social. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن أي عدم دقة أو تباين في هذا التقرير سيصوب بطريقة ملائمة وفقا لوجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة قبل انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٣. |
Ayant examiné le budget soumis par le Secrétariat général et ses organes subsidiaires pour l'exercice 2006/2007, | UN | وإذ نظر في مقترحات الموازنة المقدمة من الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة للسنة المالية 2006/2007، |