"المقدمة من البلدان المتقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • des pays développés
        
    • soumis par les pays développés
        
    • présentés par les pays développés
        
    • communiquées par les pays développés
        
    • faites par les pays développés
        
    • présentées par les pays développés
        
    • versées par les pays développés
        
    • fournies par les pays développés
        
    Une plus grande assistance technique et logistique dans ce domaine de la part des pays développés est cependant nécessaire et souhaitable. UN ورغم ذلك من الضروري والمستصوب زيادة المساعدة السوقية والفنية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو في هذا المجال.
    EXAMEN DES RAPPORTS des pays développés PARTIES SUR LES MESURES PRISES POUR AIDER LES PAYS AFRICAINS PARTIES TOUCHÉSDE TOUTES LES RÉGIONS À L'ÉLABORATION ET UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير المتخـذة مـن أجل مساعدة الأطراف من
    Les offres initiales des pays développés n'ont que peu amélioré les engagements actuels de ces pays. UN ولقد حققت العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة تحسينات محدودة حيال تعهداتها القائمة.
    SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS soumis par les pays développés PARTIES UN عرض عام وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Le secrétariat examinera les rapports intérimaires présentés par les pays développés et il chargera des membres du personnel d'organiser des ateliers et des réunions d'experts. UN وستجهز الأمانة التقارير المرحلية المقدمة من البلدان المتقدمة وستكلف موظفين بتنظيم حلقات العمل واجتماعات الخبراء.
    12. Prie également le secrétariat d'actualiser chaque année le document technique mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, à partir des informations communiquées par les pays développés parties au sujet de leurs objectifs; UN 12- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تحدّث سنوياً الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بأهدافها؛
    Comparaison des offres de négociation initiales des pays développés dans le cadre de l'AGCS UN مقارنة العروض التفاوضية الأولية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المقدمة من البلدان المتقدمة
    Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris les examens des inventaires nationaux, des pays développés parties UN برنامج العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris les examens des inventaires nationaux, des pays développés parties UN برنامج العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris l'examen des inventaires nationaux, des pays développés parties. UN برنامج العمل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك عمليات استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف.
    c) De l'érosion du SGP à la suite des offres des pays développés; UN )ج( تقلص نظام اﻷفضليات المعمم نتيجة للعروض المقدمة من البلدان المتقدمة النمو؛
    Ces mécanismes devraient distinguer entre, d'une part, les arrangements financiers touchant les contributions des pays développés et autres entités en mesure de contribuer et, d'autre part, la capacité de contributions volontaires des pays en développement. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية.
    La coopération internationale pour le développement et la mobilisation des ressources financières nécessaires sont donc considérées comme des éléments clefs de la contribution des pays développés à la suite donnée au Sommet. UN وبالتالي، فإن التعاون الإنمائي الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة يصبحان عنصرين رئيسيين في المساهمة المقدمة من البلدان المتقدمة في متابعة أعمال مؤتمر القمة.
    Plus de 40 gouvernements et quelque 20 organisations ont versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en 1998. Environ 54 % des contributions ont été versées par des pays développés. UN وقد ساهمت أكثر من 40 حكومة وعدد من المنظمات في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد في عام 1998، وبلغت نسبة التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة إلى الصناديق الاستئمانية نحو 54 في المائة.
    Le Secrétaire général a aussi constaté que les contributions volontaires que l'UNITAR reçoit des pays en développement dépassent en nombre celles provenant des pays développés, ce qui est exceptionnel. UN ولاحظ اﻷمين العام أيضا أن التبرعات المقدمة من البلدان النامية تفوق، بصورة استثنائية، التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو.
    Ainsi, il est nécessaire de réaffirmer l'importance du soutien des pays développés aux pays en développement afin que ces derniers puissent acquérir la capacité technique et économique qui les conduise vers le développement et le progrès. UN وقال إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة تأكيد حجم المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لمساعدتها على تحقيق قدرات تقنية واقتصادية تؤدي إلى التنمية والتقدم.
    Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays développés parties UN موجز توليفي وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Synthèse et analyse préliminaire des informations consignées dans les rapports présentés par les pays développés parties UN التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    132. Prend note des informations communiquées par les pays développés parties sur le financement à mise en œuvre rapide qu'ils ont assuré et leur demande instamment de continuer de rendre compte de manière transparente de l'exécution de leurs engagements en matière de financement à mise en œuvre rapide; UN 132- يلاحظ المعلومات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف بشأن تمويل البداية السريعة الذي قدمته ويحثها على مواصلة تعزيز شفافية إبلاغها عن الوفاء بالتزاماتها بتمويل البداية السريعة؛
    Enfin, le porte-parole a évoqué les propositions faites par les pays développés concernant la suppression des conseils de chargeurs dans les pays en développement. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    Les services environnementaux sont un aspect important du processus de demandes et d'offres présentées par les pays développés. UN وتشكل الخدمات البيئية جزءاً هاماً من الطلبات والعروض المقدمة من البلدان المتقدمة.
    En 2006, plus de 75 % des contributions totales versées par les pays développés sont venues des six pays suivants (par ordre d'importance décroissante): Norvège, RoyaumeUni, Suisse, PaysBas, Suède et France. UN وما يزيد عن 75 في المائة من مجموع التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة في عام 2006 قدمتها البلدان الستة التالية (مُرَتَّبةً تنازلياً): النرويج، والمملكة المتحدة، وسويسرا، وهولندا، والسويد، وفرنسا.
    Accroissement des ressources financières fournies par les pays développés et les donateurs multilatéraux pour la mise en œuvre de la Convention, comme il en a été rendu compte au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa treizième session; UN :: زيادة الموارد المالية المقدمة من البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف إلى عملية تنفيذ الاتفاقية، على نحو ما يرد في التقارير المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة عشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus