"المقدمة من الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • provenant des donateurs
        
    • versées par les donateurs
        
    • versés par les donateurs
        
    • provenant de donateurs
        
    • des pays donateurs
        
    • lesquelles les donateurs
        
    • apportée par les donateurs
        
    • accordée par les donateurs
        
    • généreuses des donateurs
        
    • alloués par les donateurs
        
    • que les donateurs
        
    Pour la troisième année de suite, les autres ressources provenant des donateurs ont surpassé les ressources ordinaires provenant des donateurs. UN وللسنة الثالثة على التوالي، تجاوزت الإيرادات المقدمة من الجهات المانحة الموارد العادية المقدمة من المانحين.
    Le financement provenant des donateurs non traditionnels atteint 9 % de la base totale de ressources d'ici à 2009. UN بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009
    Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Les conclusions des rapports d'audit font apparaître des problèmes cruciaux liés au manque de transparence et de responsabilité observé dans la gestion des fonds versés par les donateurs. UN وحدّدت نتائج مراجعة الحسابات صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في إدارة الأموال المقدمة من الجهات المانحة.
    Sur ces 263 millions de dollars, 89 % ont été prélevés sur les ressources provenant de donateurs. UN ومن مبلغ 263 مليون دولار، استُمدت نسبة 89 في المائة من الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    Pour les pays les moins avancés, en particulier, l'aide des pays donateurs est indispensable pour atteindre les objectifs de la Conférence. UN وللمساعدة المقدمة من الجهات المانحة لأقل البلدان نموا، على وجه التحديد، أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر.
    Notant avec gratitude que les contributions pour lesquelles les donateurs ne demandent pas une affectation déterminée sont en augmentation, ce qui donne au HautCommissariat une marge de manœuvre pour allouer des ressources à ses activités opérationnelles conformément aux résolutions de la Commission, et faire en sorte que tous les droits de l'homme soient traités de manière juste et équitable, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن المساهمات غير المخصصة الغرض المقدمة من الجهات المانحة آخذة في الازدياد، الأمر الذي يُعطي المفوضية السامية المرونة اللازمة لتخصيص الموارد لأنشطتها التنفيذية بما يتفق وقرارات المجلس وسائر أجهزة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبغية معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة منصفة ومتساوية،
    1. Assistance apportée par les donateurs UN 1- المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    Il a noté que, malgré la situation extrêmement difficile et la priorité accordée par les donateurs aux secours, des progrès sensibles avaient été réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED à la Palestine. UN وبيَّن أن الانخفاض الكبير الذي طرأ هذا العام على المعونة المقدمة من الجهات المانحة قد وضع البنى التحتية للمؤسسات الاقتصادية الفلسطينية، الضعيفة أصلاً، في حالة بالغة الخطورة.
    L'UNODC continue de veiller à ce que les accords de financement ou les documents d'annonce de contributions provenant des donateurs spécifient rigoureusement la période sur laquelle portent les contributions. UN ويواصل المكتب العمل على كفالة أن تحدد بوضوح في اتفاقات التمويل أو وثائق إعلان التبرع المقدمة من الجهات المانحة فترة التبرعات.
    Ressources provenant des donateurs : Ressources ordinaires et autres ressources provenant des donateurs, notamment les ressources correspondant à la participation aux coûts des donateurs, les contributions aux fonds d'affectation spéciale et les recettes au titre des contrats de services de gestion. UN الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية.
    Ressources provenant des donateurs : Ressources ordinaires et autres ressources provenant des donateurs, notamment les ressources correspondant à la participation aux coûts des donateurs, les contributions aux fonds d'affectation spéciale et les recettes au titre des contrats de services de gestion. UN الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية.
    :: Superviser la gestion du mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire, qui coordonnera les ressources provenant des donateurs et regroupera les allocations de fonds. UN :: يشرف على إدارة آلية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي ستتولى تنسيق الموارد المقدمة من الجهات المانحة ودمج المخصصات.
    19. Les donateurs et les bénéficiaires s'accordent en général à reconnaître qu'au-delà du montant de l'APD, il faut aussi tenir compte de l'efficacité avec laquelle les fonds provenant des donateurs sont employés. UN 19- وهناك اتفاق واسع النطاق فيما بين المانحين والمستفيدين على أن مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية ليس وحده بيت القصيد، وإنما أيضاً مدى فعالية استخدام الأموال المقدمة من الجهات المانحة.
    8. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont également augmenté en 2005. UN 8- وارتفعت أيضاً التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    4. Se félicite des contributions versées par les donateurs à l'appui du programme de la science et de la technologie au service du développement. UN 4- ترحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة للبرنامج المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    2013 (objectif) : 50 % des fonds versés par les donateurs affectés au budget national; 80 % de l'aide au développement alignée sur les programmes prioritaires nationaux UN الهدف لعام 2013: 50 في المائة من المساعدة المقدمة من الجهات المانحة تأتي من خلالا الميزانية الوطنية؛ ومواءمة 80 في المائة من المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية؛
    Ainsi, les décaissements nets au titre de l'APD versés par les donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sont passés de moins de 14 milliards de dollars en 2001 à 37 milliards de dollars en 2009. UN فقد ارتفع مثلا صافي مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الجهات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أقل البلدان نموا، من أقل من 14 بليون دولار في عام 2001 إلى 37 بليون دولار في عام 2009.
    La plus grande partie des décaissements provenant de donateurs bilatéraux a été consacrée à des activités humanitaires, souvent menées par les soins d'organisations non gouvernementales. UN واستخدمت معظم المدفوعات المقدمة من الجهات المانحة الثنائية في الأنشطة الإنسانية، وغالبا ما كانت توجه من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Proportion de l'APD bilatérale des pays donateurs membres du CAD/OCDE qui est déliée; APD reçue par les pays sans littoral en tant que pourcentage du revenu national brut; UN :: نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المخصصة المقدمة من الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ والمساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان غير الساحلية كنسبة من الدخل القومي الإجمالي
    28. L'aide internationale apportée par les donateurs et les institutions de financement du développement peut être utilisée pour financer l'innovation. UN 28- رغم أن المعونة الدولية المقدمة من الجهات المانحة ومؤسسات التمويل الإنمائي يمكن أن تُستخدم لتمويل الابتكار، فهي لا تهدف عموماً لتمويل المشاريع مباشرة.
    L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. UN 6 - يستمر نمو المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية، مع أن معدل الزيادة فيها أكثر بطئا عما كان عليه الحال في الماضي.
    76. La nouvelle direction du Mécanisme mondial a réussi à trouver et faire fructifier des contributions plus généreuses des donateurs actifs mais elle n'a pas étudié et intégré systématiquement et efficacement les possibilités de financement qui existent en dehors des milieux traditionnels des donateurs, déjà prospectés par toutes les organisations intergouvernementales. UN 76 - وإذا كان التوفيق قد حالف الإدارة الجديدة للآلية العالمية في استهداف وحشد مبالغ أكبر من المساهمات المقدمة من الجهات المانحة النشطة، فإنها لم تنجح في أن تستكشف بكفاءة وبصورة منهجية سبل تمويل أخرى خارج أوساط الجهات المانحة التقليدية المستهدفة أصلاً من جانب جميع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    Autre problème, beaucoup d'ONG contrôlent les fonds alloués par les donateurs et proposent de meilleurs salaires pour attirer les employés des gouvernements. UN والمشكلة المتعلقة بهذا الشق هي أن كثيراً من المنظمات غير الحكومية تتحكم في الأموال المقدمة من الجهات المانحة وتمنح أجوراً أعلى تغري بها الموظفين الحكوميين.
    Il faut que les donateurs accroissent rapidement leur aide pour éviter que la situation humanitaire ne se dégrade gravement pendant la période du référendum et par la suite. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة من أجل الوقاية من حدوث تدهور خطير في الأوضاع الإنسانية خلال فترة الاستفتاء وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus