L'Accord prévoit expressément que le Secrétaire général devra continuer d'apporter une aide à sa mise en œuvre et coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. | UN | والاتفاق يدعو الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Aide supplémentaire fournie par la communauté internationale | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
Aide supplémentaire fournie par la communauté internationale | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
ii) Augmentation suffisante du montant des contributions volontaires versées par la communauté internationale | UN | ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès d), ajouter le nouveau sous-alinéa suivant : < < iii) Augmentation du niveau des contributions volontaires fournies par la communauté internationale > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (د)، تضاف فقرة فرعية جديدة ' 3` نصها كما يلي: " ' 3` زيادة مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي " . |
- de favoriser l'exécution de programmes grâce à des fonds provenant de la communauté internationale et des gouvernements de pays amis; | UN | - تحسين إدارة الأموال المقدمة من المجتمع الدولي والحكومات الصديقة لتنفيذ البرامج؛ |
Le Secrétaire général y est expressément invité à appuyer de façon continue l'application des dispositions de l'Accord et à coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. | UN | ويدعو الاتفاق الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Il faut espérer que ces difficultés s'atténueront avec le temps, grâce à l'assistance fournie par la communauté internationale pour les instruments nationaux de surveillance. | UN | ومن المؤمل تقليل هذه العيوب بمرور الوقت وبمساعدة أدوات الرصد الوطني المقدمة من المجتمع الدولي. |
A sa réunion de Moscou, la Troïka a également examiné les propositions relatives à l'augmentation de l'aide économique et technique fournie par la communauté internationale au Gouvernement angolais pour la reconstruction du pays. | UN | وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد. |
Au total, mon gouvernement mettra à la disposition d'UNAVEM III 374 millions de dollars, soit près de 30 % de l'ensemble de l'aide fournie par la communauté internationale. | UN | وستقدم حكومتي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مبلغا اجماليه ٣٧٤ مليون دولار، وهو يساوي زهاء ٣٠ في المائة من الرقم الكلي للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Si la discussion au Conseil ne met pas fin à ce processus, elle devrait toutefois être un pas sur la voie d'une amélioration de l'assistance fournie par la communauté internationale à ceux dont la vie et l'avenir en dépendent. | UN | وبينما المناقشة في المجلس ليست نهاية هذه العملية، فينبغي أن تكون خطوة في الطريق نحو تحسين المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى أولئك الذين تعتمد أرواحهم ومستقبلهم عليها. |
Le Secrétaire général est invité à continuer d'apporter une aide à la mise en œuvre de l'Accord de transition et des textes issus de la Conférence de dialogue national, et à coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. | UN | لذلك، فإنّ الأمين العام مدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة من أجل تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية ونتائج مؤتمر الحوار الوطني، وإلى تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Le Conseil a souligné l'importance d'une étroite coordination avec les partenaires internationaux afin de concourir à la réussite de la transition et prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale à cet égard. | UN | وشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين من أجل المساهمة في الاستكمال الناجح للانتقال وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il a enfin prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale au dialogue national et à la transition. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لدعم الحوار الوطني والعملية الانتقالية. |
ii) Augmentation suffisante du montant des contributions volontaires versées par la communauté internationale | UN | ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي |
ii) Augmentation suffisante du montant des contributions volontaires versées par la communauté internationale; | UN | " ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي |
870. Le montant des contributions en espèces versées par la communauté internationale pour faire face à cette situation d'urgence s'est élevé à 8,6 millions de dollars, dont 500 000 dollars ont été versés par l'ONU. | UN | ٨٧٠ - واستجابة لحالات الطوارئ، بلغت المساهمات النقدية المقدمة من المجتمع الدولي ٨,٦ مليون دولار، شكلت مساهمات اﻷمم المتحدة فيها نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès d, ajouter unle nouveau sous-alinéa iii se lisant comme suitsuivant : : < < iii)) Augmentation du niveau des contributions volontaires fournies par la communauté internationale > > . | UN | في إطار مؤشر الإنجاز (د) تضاف فقرة فرعية ' 3` نصها: " (3) زيادة مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي " . |
La dégradation alarmante de l'offre de denrées alimentaires est également le résultat de la diminution de l'aide alimentaire bilatérale et multilatérale provenant de la communauté internationale. | UN | ويؤثر انخفاض المعونة الغذائية الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة من المجتمع الدولي أيضاً على تدهور توافر الغذاء المثير للهلع. |