Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
La Chambre d'appel a continué de travailler au maximum de sa capacité dans les affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وواصل قضاة دائرة الاستئناف أيضا العمل بأقصى طاقتهم بشأن الطعون المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
D'après les données fournies par le Tribunal électoral suprême, cette disposition est respectée sans difficulté dans toutes les provinces de l'Équateur. | UN | وتفيد البيانات المقدمة من المحكمة الانتخابية العليا بأن جميع مقاطعات إكوادور قد امتثلت لهذا الحكم بلا عناء. |
«Le changement ne prend effet que pour les demandes de coopération faites par la Cour 90 jours après la date à laquelle la Cour a reçu notification du changement.» | UN | ``ولا يسري التغيير إلا بالنسبة لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة بعد 90 يوما من تاريخ تلقيها للإخطار بالتغيير ' ' . |
1. Les États Parties s'engagent à donner la priorité aux demandes de transfert présentées par la Cour par rapport aux demandes d'extradition présentées par d'autres États Parties. | UN | ١ - تلتزم الدول اﻷطراف بإعطاء اﻷولوية لطلبات النقل المقدمة من المحكمة على طلبات التسليم المقدمة من دول أطراف أخرى. |
Considérant les commentaires et observations soumis par la Cour et par les États sur les conséquences sur le fonctionnement de la Cour de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci (A/53/326 et Add.1), | UN | " وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبــة علـى زيــادة عـدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها )انظر A/53/326 و Corr.1 و Add.1(، |
:: Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | :: التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l'Assemblée. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre aux membres de l’Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l’Assemblée. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre aux membres de l’Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l’Assemblée. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، لعلمهم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre aux membres de l’Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l’Assemblée. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, pour information, le texte de la note ci-après que le Tribunal administratif des Nations Unies a adressée au Président de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, en rendant deux arrêts et en tenant des audiences dans deux affaires. | UN | ولا يزال قضاة دائرة الاستئناف يعكفون أيضا بشكل تام على النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. حيث أصدروا فيها حكمين ونظروا في اثنتين من هذه الدعاوى. |
Durant la période considérée, les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, en rendant un arrêt et en entendant les exposés des parties dans une autre affaire. | UN | وظل قضاة دائرة الاستئناف في الوقت نفسه منهمكين في النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث أصدروا فيها حكما واحدا واستمعوا إلى مرافعات شفوية في قضية إضافية واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durant la période considérée, les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda (le < < TPIR > > ), en rendant cinq arrêts et en entendant les exposés des parties dans une autre affaire. | UN | وما زال قضاة دائرة الاستئناف أيضا منهمكين على نحو تام في النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث أصدروا فيها خمسة أحكام واستمعوا إلى مرافعات شفوية في قضية إضافية واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il est devenu évident que dès que les enquêteurs du Tribunal quittaient Harare à l'issue de leur mission, la police zimbabwéenne arrêtait de suivre les pistes fournies par le Tribunal. | UN | وكان من الواضح في كل مرة غادر فيها محققو المحكمة هراري بعد انتهاء بعثتهم أن شرطة زمبابوي كانت توقف أيضا تحقيقاتها في المعلومات المقدمة من المحكمة. |
57. Il existe quelque 400 charniers en Bosnie-Herzégovine, selon les informations fournies par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٥٧ - يوجد في البوسنة والهرسك ما يقارب ٤٠٠ مقبرة جماعية، حسب المعلومات المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
«Le changement ne prend effet que pour les demandes de coopération faites par la Cour trois mois après la date à laquelle la Cour a reçu notification du changement.» | UN | ``ولا يسري التغيير إلا بالنسبة لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة بعد ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي المحكمة لإخطار بالتغيير ' ' . |
Le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Considérant les commentaires et observations soumis par la Cour et par les États sur les conséquences sur le fonctionnement de la Cour de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci A/53/326 et Add.1. | UN | وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها)٢٠(، |
Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Le Président du TPIY est également membre de la Chambre d’appel qu’il préside et qui examine les appels tant du TPIY que du TPIR. | UN | ويخدم رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا كعضو في الدائرة الاستئنافية ويرأس جلساتها، التي تشمل الطعون المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |