"المقدمة من وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • fournies par le Ministère
        
    • fournis par le Ministère
        
    • présentée par le Ministère
        
    • communiquées par le Ministère
        
    • présentés par le Ministère
        
    • par le Ministère de
        
    • émanant du Ministère de
        
    • déposée par le Ministère
        
    • présenté par le ministère
        
    Source : données fournies par le Ministère de l'intérieur UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Source : Données fournies par le Ministère de la justice et de l'intérieur (1995), et le Ministère de l'administration publique (1999) UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    Source : Tableau établi en interne à partir des renseignements fournis par le Ministère du travail et de la prévoyance sociale. UN 218 رجلا المصدر: تقديرات مستندة إلى المعلومات المقدمة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    Selon les chiffres fournis par le Ministère de la santé, environ un tiers des médecins, 40 % de tous les infirmiers et 100 % des 320 sages-femmes travaillant dans le service de santé sont des femmes. UN وطبقا للأرقام المقدمة من وزارة الصحة، فإن ما يقرب من ثلث الأطباء، ونسبة 40 في المائة من جميع الممرضين و 100 في المائة من القابلات البالغ عددهن 320 قابلة العاملين في الخدمات الصحية من الإناث.
    370. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par le Ministère de la santé, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de SAR 18 682 967. UN 370- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن المطالبة المقدمة من وزارة الصحة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 967 682 18 ريالا سعوديا.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par le Ministère de la fonction publique. UN صفر المصدر: معهد المرأة، على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Il recommande aussi que les conclusions de cette commission viennent alimenter le débat en cours au Pérou sur le projet de loi relatif à la consultation et à la participation des peuples autochtones dans le domaine de l'environnement et sur les règlements en vigueur en la matière applicables aux sous-secteurs minier et pétrolier, présentés par le Ministère de l'énergie et des mines. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُستعان بالنتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة المستقلة في مناقشات الدولة الطرف بشأن مشروع القانون الخاص بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في المسائل البيئية واللوائح ذات الصلة لقطاعي التعدين والنفط المقدمة من وزارة الطاقة والمناجم.
    Les indications fournies par le Ministère de la justice montrent, en effet, que les affaires sont reportées d'une année à l'autre. UN والواقع أن المعلومات المقدمة من وزارة العدل تفيد بأن هذه القضايا تؤجل من سنة إلى أخرى.
    Le présent manuel a été établi par le secrétariat de la CNUCED à partir des informations fournies par le Ministère japonais des affaires étrangères. UN أعدّت أمانة الأونكتاد هذا الدليل بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من وزارة خارجية اليابان.
    D'après des statistiques fournies par le Ministère de la santé, le taux de mortalité infantile était passé de 57,9 %. en 1995 à 21,7 %. en 2007. UN ووفقاً للإحصاءات المقدمة من وزارة الصحة، انخفض معدل وفيات الأطفال من 57.9 من كل 000 1 ولادة في عام 1995 إلى 21.7 من كل 000 1 ولادة في عام 2007.
    6. Selon les données fournies par le Ministère de la justice en 2009, le nombre des associations enregistrées et de leurs sections a augmenté de 20 %. UN 6- ووفقاً للبيانات المقدمة من وزارة العدل في عام 2009، زاد عدد المنظمات المسجلة وفروعها بنسبة 20 في المائة.
    La Commission a examiné de nombreux documents fournis par le Ministère de l'intérieur et les autorités provinciales qui faisaient état des mises en garde des services de renseignement concernant les risques courus par Mme Bhutto. L'authenticité de ces documents a été confirmée par de nombreux entretiens. UN 46 - استعرضت اللجنة العديد من الوثائق المقدمة من وزارة الداخلية ومن حكومات المقاطعات والتي أشارت إلى تحذيرات من الاستخبارات بوجود تهديدات ضد السيدة بوتو.
    Selon les renseignements fournis par le Ministère de la santé et de la politique sociale, extraits de divers rapports et études sociologiques on estime que la population gitane espagnole compte entre 650 000 et 700 000 personnes, soit environ 1,6 % de la population totale. UN وتشير المعلومات المقدمة من وزارة الصحة والسياسة الاجتماعية، المستمدة من مختلف الدراسات والتقارير الاجتماعية، إلى أن عدد السكان الغجر يُقدّر بما يتراوح بين 000 650 و000 700 نسمة، ما يمثل قرابة 1.6 في المائة من مجموع السكان الإسبان.
    671. Les chiffres des tableaux ciaprès, fournis par le Ministère de l'intérieur, montrent les peines appliquées et les indemnisations accordées pour des actes considérés comme des infractions pénales dans le Pacte. UN 670- وتبين أرقام الإحصائية التالية المقدمة من وزارة الداخلية العقوبات والتعويضات الخاصة بالجرائم والأفعال محل التأثيم بمقتضى العهد.
    393. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par le Ministère de l'information, le Comité recommande d'allouer une indemnité d'un montant total de SAR 1 220 429. UN 393- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن المطالبة المقدمة من وزارة الإعلام، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 429 220 1 ريالا سعوديا.
    436. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par le Ministère de l'enseignement supérieur, le Comité recommande d'allouer une indemnité d'un montant total de SAR 25 383 170. UN 436- استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبة المقدمة من وزارة التعليم العالي، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 170 383 25 ريالا سعوديا.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par le Ministère de la fonction publique UN المصدر: معهد المرأة، باستخدام البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Il recommande aussi que les conclusions de cette commission viennent alimenter le débat en cours au Pérou sur le projet de loi relatif à la consultation et à la participation des peuples autochtones dans le domaine de l'environnement et sur les règlements en vigueur en la matière applicables aux sous-secteurs minier et pétrolier, présentés par le Ministère de l'énergie et des mines. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُستعان بالنتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة المستقلة في مناقشات الدولة الطرف بشأن مشروع القانون الخاص بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في المسائل البيئية واللوائح ذات الصلة لقطاعي التعدين والنفط المقدمة من وزارة الطاقة والمناجم.
    Outre ses attributions en vertu de la loi, il rend des décisions définitives sur les propositions émanant du Ministère de la justice relatives à la suppression d'un tribunal, la fermeture d'un bureau de juge ou de procureur ou la modification de la compétence d'une juridiction. UN ويقوم المجلس، بالإضافة إلى المهام المناط بها بموجب القانون، باتخاذ القرارات النهائية فيما يتصل بالمقترحات المقدمة من وزارة العدل بشأن غلق محكمة ما أو إلغاء منصب قاض أو مدعي عام، أو تعديل اختصاص محكمة.
    Comme il est indiqué cidessus au paragraphe 38, la réclamation déposée par le Ministère de la défense a été modifiée dans le rapport du Koweït sur l'UNROP, de façon à tenir compte en l'occurrence de la valeur de huit des chars M88 restitués dans le cadre de l'UNROP ainsi que des dépenses à engager pour les réparer. UN وكما لوحظ في الفقرة 38 أعلاه، فقد تضمن التقرير الكويتي بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات تعديلاً للمطالبة المقدمة من وزارة الدفاع في هذه الحالة من أجل مراعاة قيمة ثماني دبابات من طراز M88 أعيدت إلى الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات بالإضافة إلى تكاليف إصلاحها.
    Ayant examiné le contenu du document de travail prévoyant la mise en place d'un organe islamique mondial pour le saint Coran, présenté par le ministère des waqf et des affaires islamiques de l'Etat du Qatar; UN وبعد أن درس محتويات ورقة العمل المقدمة من وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية بدولة قطر بشأن مشروع إنشاء هيئة إسلامية عالمية للقرآن الكريم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus