Utilisation des services de personnel fourni à titre gracieux (type II) à la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie | UN | استخدام النوع الثاني من الموظفين المقدمين بدون مقابل في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
Il est prévu de ne pas utiliser de personnel fourni à titre gracieux après 1998. | UN | ومن المتوقع عدم اللجوء إلى استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل بعد عام ١٩٩٨. |
03. Rapport du Comité consultatif sur le recours au personnel fourni à titre gracieux (voir également le point 118) | UN | 3 - تقرير اللجنة الاستشارية عن استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل (انظر أيضا البند 118) |
Postes créés pour remplacer le personnel détaché à titre gracieux 106 | UN | الوظائف التي استعيض بها عن اﻷفراد المقدمين بدون مقابل ١٠٦ |
IV.6 En outre, le Comité a été informé que deux postes d'administrateur détachés à titre gracieux (type 1) pour le Forum sur la modélisation mondiale et Action 21 (1 P-5 et 1 P-4/3) devraient être maintenus pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | رابعا - ٦ وعلاوة على ذلك أُبلغت اللجنة بأنه من المتوقع استمرار اثنين من الموظفين المقدمين بدون مقابل )الفئة اﻷولى( موظف برتبة ف - ٥ من أجل المنتدى العالمي المعني بوضع النماذج وموظف برتبة ف-٤/٣ من أجل جدول أعمال القرن ٢١ خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La transformation de ces postes en postes temporaires comblerait un vide causé par le départ d'enquêteurs compétents et expérimentés fournis à titre gracieux et qui étaient plus ou moins nombreux au sein des équipes, selon les circonstances. | UN | وسيعوض تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة خسارة موظفي التحقيقات المؤهلين وذوي الخبرة المقدمين بدون مقابل الذين يتقلب عددهم في أفرقة التحقيقات من وقت ﻵخر. |
Le Bureau a cessé d’employer du personnel fourni à titre gracieux le 28 juin 1998. | UN | بحلول ٨٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كان المكتب قد استغنى تدريجيا عن جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل. |
Malgré le recrutement de fonctionnaires afin de remplacer une partie du personnel fourni à titre gracieux qui est progressivement retiré, le Groupe aura une capacité réduite. | UN | ورغم توظيف أفراد ليحلوا محل بعض اﻷفراد المقدمين بدون مقابل الذين يجري الاستغناء عنهم تدريجيا، فإن قدرات الوحدة سوف تنخفض. |
La réduction progressive du personnel fourni à titre gracieux aura des incidences considérables sur les efforts déployés par le Secrétariat pour traiter cette importante charge de travail. | UN | وسيكون للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بدون مقابل آثار كبيرة على الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة للنهوض بهذا العبء الضخم. |
Comme indiqué dans la résolution, à l'exception d'une seule personne, tout le personnel fourni à titre gracieux de type II a quitté le Secrétariat et les tribunaux. | UN | فكما هو مبين في القرار، تم الاستغناء عن جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل من الصنف الثاني من اﻷمانة العامة ومن المحاكم باستثناء موظف واحد. |
12. Se déclare préoccupée par le fait que le Département des opérations de maintien de la paix continue d'accepter du personnel fourni à titre gracieux; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
12. Se déclare préoccupée par le fait que le Département des opérations de maintien de la paix continue d'accepter du personnel fourni à titre gracieux; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Par ailleurs, le Secrétaire général a l’intention de transformer sept postes temporaires en postes permanents, de continuer à utiliser du personnel fourni à titre gracieux et de recourir aux services de consultants et d’experts. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم اﻷمين العام تحويل سبع وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة، ومواصلة الاستعانة بالموظفين المقدمين بدون مقابل وبخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
L'affectation de personnel fourni à titre gracieux au Département doit être transparente et tous les États Membres doivent être invités à fournir du personnel dans ces conditions, à tous les niveaux. | UN | فيجب أن يكون تعيين الموظفين المقدمين بدون مقابل في اﻹدارة شفافا، كما يجب أن تدعى جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم هؤلاء اﻷفراد على جميع المستويات. |
La structure en vigueur ne serait plus adaptée pour faire face aux besoins actuels et futurs de la Section, en particulier après les transferts susmentionnés et le retrait progressif escompté du personnel fourni à titre gracieux. | UN | ولن يكون الهيكل القائم كافيا لدعم الاحتياجــات الحاليــة والمستقبلية لهذا القسم، لا سيما في أعقاب عمليات النقل المشار إليها أعلاه واﻹلغاء المتوقع لوظائف الموظفين المقدمين بدون مقابل. |
12. Se déclare préoccupée par le fait que le Département des opérations de maintien de la paix continue d'accepter du personnel fourni à titre gracieux; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Le Comité maintient que les renseignements concernant le personnel fourni à titre gracieux constituent un élément logique du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين بدون مقابل تشكل عنصرا منطقيا في تقرير الأمين العام عن تشكيل الأمانة العامة. |
Le représentant de la Norvège fait une déclaration et aligne son pays avec la déclaration du Royaume-Uni (au nom de l’Union européenne) concernant la question du personnel fourni à titre gracieux. | UN | أدلى ممثل النرويج ببيان، وقال إن بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( بشأن مسألة الموظفين المقدمين بدون مقابل. |
a La question du personnel fourni à titre gracieux est examinée plus loin au paragraphe 39 et à l’annexe II. | UN | )أ( تناقش مسألة اﻷفراد المقدمين بدون مقابل في الفقرة ٣٩ والمرفق الثاني أدناه. |
La transformation en poste temporaire du poste occupé par un gardien détaché à titre gracieux s'inscrit dans le cadre de la suppression progressive du recours à ce type de personnel en 1998. | UN | وتحويل الوظيفة القائمة بدون مقابل إلى وظيفة مؤقتة هو نتيجة لخطة اﻹنهاء التدريجي لخدمات الموظفين المقدمين بدون مقابل بحلول عام ١٩٩٨. |
Le Comité consultatif fait observer à cet égard que le rapport aurait dû présenter des informations concernant tout le personnel détaché à titre gracieux et les fonctions dont celui-ci s’était acquitté. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان يجدر بتقرير اﻷداء أن يقدم المبرر بخصوص جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل وأن يبين الوظائف التي يؤدونها. |
IV.6 En outre, le Comité a été informé que deux postes d'administrateur détachés à titre gracieux (type 1) pour le Forum sur la modélisation mondiale et Action 21 (1 P-5 et 1 P-4/3) devraient être maintenus pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | رابعا - ٦ وعلاوة على ذلك أُبلغت اللجنة بأنه من المتوقع استمرار اثنين من الموظفين المقدمين بدون مقابل )الفئة اﻷولى( موظف برتبة ف - ٥ من أجل المنتدى العالمي المعني بوضع النماذج وموظف برتبة ف-٤/٣ من أجل جدول أعمال القرن ٢١ خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le nombre des personnels fournis à titre gracieux et occupant des postes administratifs, de direction ou affectés à des opérations de maintien de la paix devrait être minime. | UN | وينبغي أن تكون أعداد الموظفين المقدمين بدون مقابل الذين يعملون في المواقع اﻹدارية والسياسية وعمليات حفظ السلام أقل ما يمكن. |